Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Lilies.”

    Save me, O God,
    for the floodwaters are up to my neck.
  • Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen.
  • Deeper and deeper I sink into the mire;
    I can’t find a foothold.
    I am in deep water,
    and the floods overwhelm me.
  • Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
  • I am exhausted from crying for help;
    my throat is parched.
    My eyes are swollen with weeping,
    waiting for my God to help me.
  • (Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
  • Those who hate me without cause
    outnumber the hairs on my head.
    Many enemies try to destroy me with lies,
    demanding that I give back what I didn’t steal.
  • (Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
  • O God, you know how foolish I am;
    my sins cannot be hidden from you.
  • (Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
  • Don’t let those who trust in you be ashamed because of me,
    O Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
    Don’t let me cause them to be humiliated,
    O God of Israel.
  • ( Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
  • For I endure insults for your sake;
    humiliation is written all over my face.
  • (Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
  • Even my own brothers pretend they don’t know me;
    they treat me like a stranger.
  • Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
  • Passion for your house has consumed me,
    and the insults of those who insult you have fallen on me.
  • (Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
  • When I weep and fast,
    they scoff at me.
  • Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
  • When I dress in burlap to show sorrow,
    they make fun of me.
  • Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
  • I am the favorite topic of town gossip,
    and all the drunks sing about me.
  • Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
  • But I keep praying to you, LORD,
    hoping this time you will show me favor.
    In your unfailing love, O God,
    answer my prayer with your sure salvation.
  • Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
  • Rescue me from the mud;
    don’t let me sink any deeper!
    Save me from those who hate me,
    and pull me from these deep waters.
  • Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
  • Don’t let the floods overwhelm me,
    or the deep waters swallow me,
    or the pit of death devour me.
  • Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
  • Answer my prayers, O LORD,
    for your unfailing love is wonderful.
    Take care of me,
    for your mercy is so plentiful.
  • daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
  • Don’t hide from your servant;
    answer me quickly, for I am in deep trouble!
  • Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
  • Come and redeem me;
    free me from my enemies.
  • und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
  • You know of my shame, scorn, and disgrace.
    You see all that my enemies are doing.
  • Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
  • Their insults have broken my heart,
    and I am in despair.
    If only one person would show some pity;
    if only one would turn and comfort me.
  • Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
  • But instead, they give me poisona for food;
    they offer me sour wine for my thirst.
  • Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob’s jemand jammere, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
  • Let the bountiful table set before them become a snare
    and their prosperity become a trap.b
  • Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
  • Let their eyes go blind so they cannot see,
    and make their bodies shake continually.c
  • Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
  • Pour out your fury on them;
    consume them with your burning anger.
  • Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
  • Let their homes become desolate
    and their tents be deserted.
  • Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
  • To the one you have punished, they add insult to injury;
    they add to the pain of those you have hurt.
  • Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
  • Pile their sins up high,
    and don’t let them go free.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
  • Erase their names from the Book of Life;
    don’t let them be counted among the righteous.
  • Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
  • I am suffering and in pain.
    Rescue me, O God, by your saving power.
  • Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
  • Then I will praise God’s name with singing,
    and I will honor him with thanksgiving.
  • Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
  • For this will please the LORD more than sacrificing cattle,
    more than presenting a bull with its horns and hooves.
  • Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
  • The humble will see their God at work and be glad.
    Let all who seek God’s help be encouraged.
  • Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
  • For the LORD hears the cries of the needy;
    he does not despise his imprisoned people.
  • Die Elenden sehen’s und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
  • Praise him, O heaven and earth,
    the seas and all that move in them.
  • Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
  • For God will save Jerusalemd
    and rebuild the towns of Judah.
    His people will live there
    and settle in their own land.
  • Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
  • The descendants of those who obey him will inherit the land,
    and those who love him will live there in safety.
  • Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda’s bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.

  • ← (Psalms 68) | (Psalms 70) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026