Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    Rise up, O God, and scatter your enemies.
    Let those who hate God run for their lives.
  • Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.
  • Blow them away like smoke.
    Melt them like wax in a fire.
    Let the wicked perish in the presence of God.
  • Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
  • But let the godly rejoice.
    Let them be glad in God’s presence.
    Let them be filled with joy.
  • ( Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
  • Sing praises to God and to his name!
    Sing loud praises to him who rides the clouds.a
    His name is the LORD —
    rejoice in his presence!
  • (Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
  • Father to the fatherless, defender of widows —
    this is God, whose dwelling is holy.
  • ( Singt Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt; er heißt HERR, und freuet euch vor ihm,
  • God places the lonely in families;
    he sets the prisoners free and gives them joy.
    But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
  • (der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
  • O God, when you led your people out from Egypt,
    when you marched through the dry wasteland,
    Interlude
  • (ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
  • the earth trembled, and the heavens poured down rain
    before you, the God of Sinai,
    before God, the God of Israel.
  • Gott, da du vor deinem Volk herzogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela,
  • You sent abundant rain, O God,
    to refresh the weary land.
  • (da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
  • There your people finally settled,
    and with a bountiful harvest, O God,
    you provided for your needy people.
  • Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
  • The Lord gives the word,
    and a great armyb brings the good news.
  • daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
  • Enemy kings and their armies flee,
    while the women of Israel divide the plunder.
  • Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
  • Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
    doves with wings of silver
    and feathers of gold.
  • «Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
  • The Almighty scattered the enemy kings
    like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
  • Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
  • The mountains of Bashan are majestic,
    with many peaks stretching high into the sky.
  • Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.
  • Why do you look with envy, O rugged mountains,
    at Mount Zion, where God has chosen to live,
    where the LORD himself will live forever?
  • Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
  • Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
    the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • Was sehet ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
  • When you ascended to the heights,
    you led a crowd of captives.
    You received gifts from the people,
    even from those who rebelled against you.
    Now the LORD God will live among us there.
  • Der Wagen Gottes sind viel 1000 mal 1000; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
  • Praise the Lord; praise God our savior!
    For each day he carries us in his arms.
    Interlude
  • Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
  • Our God is a God who saves!
    The Sovereign LORD rescues us from death.
  • Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
  • But God will smash the heads of his enemies,
    crushing the skulls of those who love their guilty ways.
  • Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
  • The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan;
    I will bring them up from the depths of the sea.
  • Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
  • You, my people, will washc your feet in their blood,
    and even your dogs will get their share!”
  • Der HERR hat gesagt: »Aus Basan will ich sie wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
  • Your procession has come into view, O God —
    the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
  • daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.
  • Singers are in front, musicians behind;
    between them are young women playing tambourines.
  • Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
  • Praise God, all you people of Israel;
    praise the LORD, the source of Israel’s life.
  • Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
  • Look, the little tribe of Benjamin leads the way.
    Then comes a great throng of rulers from Judah
    and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
  • «Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!
  • Summon your might, O God.d
    Display your power, O God, as you have in the past.
  • Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda’s mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
  • The kings of the earth are bringing tribute
    to your Temple in Jerusalem.
  • Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
  • Rebuke these enemy nations —
    these wild animals lurking in the reeds,
    this herd of bulls among the weaker calves.
    Make them bring bars of silver in humble tribute.
    Scatter the nations that delight in war.
  • Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
  • Let Egypt come with gifts of precious metalse;
    let Ethiopiaf bring tribute to God.
  • Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
  • Sing to God, you kingdoms of the earth.
    Sing praises to the Lord.
    Interlude
  • Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
  • Sing to the one who rides across the ancient heavens,
    his mighty voice thundering from the sky.
  • Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela,
  • Tell everyone about God’s power.
    His majesty shines down on Israel;
    his strength is mighty in the heavens.
  • dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
  • God is awesome in his sanctuary.
    The God of Israel gives power and strength to his people.
    Praise be to God!
  • Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026