Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 88) | (Psalms 90) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • A psalma of Ethan the Ezrahite.

    I will sing of the LORD’s unfailing love forever!
    Young and old will hear of your faithfulness.
  • Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
  • Your unfailing love will last forever.
    Your faithfulness is as enduring as the heavens.
  • HERR, von deiner Gnade will ich für immer singen; allen kommenden Generationen will ich erzählen, wie treu du bist.
  • The LORD said, “I have made a covenant with David, my chosen servant.
    I have sworn this oath to him:
  • Ich weiß: Deine Gnade gilt für alle Zeiten und deine Treue, solange der Himmel besteht.
  • ‘I will establish your descendants as kings forever;
    they will sit on your throne from now until eternity.’”
    Interlude
  • Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
  • All heaven will praise your great wonders, LORD;
    myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
  • For who in all of heaven can compare with the LORD?
    What mightiest angel is anything like the LORD?
  • HERR, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
  • The highest angelic powers stand in awe of God.
    He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
  • O LORD God of Heaven’s Armies!
    Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
    You are entirely faithful.
  • In der himmlischen Ratsversammlung fürchten sie Gott mit heiliger Scheu; ja, Ehrfurcht ergreift alle, die um ihn sind.
  • You rule the oceans.
    You subdue their storm-tossed waves.
  • HERR, du allmächtiger Gott, niemand ist so stark wie du! Was du auch tust: Auf dich ist Verlass!
  • You crushed the great sea monster.b
    You scattered your enemies with your mighty arm.
  • Du hast Gewalt über die tosenden Meere, und wenn sich die Wellen auftürmen, bändigst du sie!
  • The heavens are yours, and the earth is yours;
    everything in the world is yours — you created it all.
  • Du hast das Meerungeheuer besiegt und zermalmt; machtvoll hast du deine Feinde in alle Winde zerstreut.
  • You created north and south.
    Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
  • Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
  • Powerful is your arm!
    Strong is your hand!
    Your right hand is lifted high in glorious strength.
  • Norden und Süden hast du geschaffen; der Berg Tabor und der Hermon jubeln dir zu.
  • Righteousness and justice are the foundation of your throne.
    Unfailing love and truth walk before you as attendants.
  • Wie stark ist dein Arm, wie gewaltig deine Hand! Du erhebst sie zum Zeichen deines Sieges!
  • Happy are those who hear the joyful call to worship,
    for they will walk in the light of your presence, LORD.
  • Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen deiner Herrschaft; alles, was du tust, zeigt deine Liebe und Treue.
  • They rejoice all day long in your wonderful reputation.
    They exult in your righteousness.
  • HERR, glücklich ist das Volk, das dich mit Jubelrufen feiert! Deine Nähe macht ihr Leben hell.
  • You are their glorious strength.
    It pleases you to make us strong.
  • Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
  • Yes, our protection comes from the LORD,
    and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
  • Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
  • Long ago you spoke in a vision to your faithful people.
    You said, “I have raised up a warrior.
    I have selected him from the common people to be king.
  • HERR, du heiliger Gott Israels, dir gehört unser König, der uns beschützt.
  • I have found my servant David.
    I have anointed him with my holy oil.
  • Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • I will steady him with my hand;
    with my powerful arm I will make him strong.
  • David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
  • His enemies will not defeat him,
    nor will the wicked overpower him.
  • Ich werde ihn mit meiner Kraft begleiten, stark soll er werden, weil ich ihn stütze.
  • I will beat down his adversaries before him
    and destroy those who hate him.
  • Kein Feind wird ihn jemals überwältigen, und kein Aufstand kann ihn stürzen.
  • My faithfulness and unfailing love will be with him,
    and by my authority he will grow in power.
  • Vor seinen Augen werde ich seine Feinde niedermachen; alle, die ihn hassen, will ich vernichtend schlagen.
  • I will extend his rule over the sea,
    his dominion over the rivers.
  • Immer will ich treu zu ihm stehen; und durch mich wird er mächtig werden.
  • And he will call out to me, ‘You are my Father,
    my God, and the Rock of my salvation.’
  • Ich werde seine Herrschaft bis zum Meer ausdehnen — ja, über die großen Ströme wird er gebieten.
  • I will make him my firstborn son,
    the mightiest king on earth.
  • Im Gebet wird er zu mir sagen: ›Du bist mein Vater, mein Gott und mein Fels, bei dem ich Rettung finde!‹
  • I will love him and be kind to him forever;
    my covenant with him will never end.
  • Und ich statte ihn mit allen Rechten eines erstgeborenen Sohnes aus, ich mache ihn zum größten König der Welt!
  • I will preserve an heir for him;
    his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
  • But if his descendants forsake my instructions
    and fail to obey my regulations,
  • Nie wird sein Königsgeschlecht aussterben, sein Thron wird bleiben, solange der Himmel besteht.
  • if they do not obey my decrees
    and fail to keep my commands,
  • Wenn aber seine Nachkommen mein Gesetz übertreten und meine Weisungen in den Wind schlagen,
  • then I will punish their sin with the rod,
    and their disobedience with beating.
  • wenn sie meine Ordnungen missachten und meine Gebote nicht halten,
  • But I will never stop loving him
    nor fail to keep my promise to him.
  • dann werde ich sie für ihre Treulosigkeit bestrafen und ihnen ihre Schuld mit Schlägen vergelten.
  • No, I will not break my covenant;
    I will not take back a single word I said.
  • Aber meine Gnade will ich David nie entziehen, meine Zusagen werde ich halten.
  • I have sworn an oath to David,
    and in my holiness I cannot lie:
  • Meinen Bund mit ihm werde ich niemals brechen, was ich versprochen habe, nehme ich nicht zurück!
  • His dynasty will go on forever;
    his kingdom will endure as the sun.
  • Ein für alle Mal habe ich einen Eid geschworen und bürge dafür mit meinem heiligen Namen: Nie werde ich David täuschen!
  • It will be as eternal as the moon,
    my faithful witness in the sky!”
    Interlude
  • Seine Nachkommen werden für alle Zeiten den Thron besitzen. Ihre Herrschaft soll so beständig sein wie Sonne und Mond — diese treuen Zeugen hoch oben am Himmel!«
  • You have renounced your covenant with him;
    you have thrown his crown in the dust.
  • Nun aber hast du deinen König doch aufgegeben und verstoßen, dein Auserwählter bekommt deinen großen Zorn zu spüren.
  • You have broken down the walls protecting him
    and ruined every fort defending him.
  • Du hast deinem Diener den Bund aufgekündigt, seine Krone in den Schmutz getreten und entweiht.
  • Everyone who comes along has robbed him,
    and he has become a joke to his neighbors.
  • Die schützenden Mauern seiner Stadt hast du niedergerissen und alle seine Festungen in Trümmer gelegt.
  • You have strengthened his enemies
    and made them all rejoice.
  • Jeder, der vorüberzog, hat ihn ausgeplündert, und bei den Nachbarvölkern erntet er nur Hohn und Spott.
  • You have made his sword useless
    and refused to help him in battle.
  • Seinen Feinden hast du den Sieg ermöglicht, jetzt ist ihre Schadenfreude groß.
  • You have ended his splendor
    and overturned his throne.
  • Die Streitkräfte des Königs hast du zerschlagen, im Kampf hast du ihn im Stich gelassen.
  • You have made him old before his time
    and publicly disgraced him.
    Interlude
  • Seinen Glanz und sein Ansehen hast du zerstört und seinen Thron zu Boden gestoßen.
  • O LORD, how long will this go on?
    Will you hide yourself forever?
    How long will your anger burn like fire?
  • Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen; ja, mit Schimpf und Schande hast du ihn bedeckt.
  • Remember how short my life is,
    how empty and futile this human existence!
  • HERR, willst du dich für immer verbergen? Wie lange soll dein Zorn noch brennen?
  • No one can live forever; all will die.
    No one can escape the power of the grave.c
    Interlude
  • Bedenke doch, wie kurz mein Leben ist! Nur für einen flüchtigen Augenblick hast du uns Menschen geschaffen.
  • Lord, where is your unfailing love?
    You promised it to David with a faithful pledge.
  • Welcher Mensch ist unsterblich? Wer kann dem Tod entrinnen?
  • Consider, Lord, how your servants are disgraced!
    I carry in my heart the insults of so many people.
  • HERR, wo sind die Beweise deiner Liebe geblieben? Du hast doch David deine Treue zugesichert und einen Eid darauf geschworen!
  • Your enemies have mocked me, O LORD;
    they mock your anointed king wherever he goes.
  • Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! Ich leide darunter, dass die Völker uns verachten!
  • Praise the LORD forever!
    Amen and amen!
  • Deine Feinde verspotten den König, den du erwählt hast; sie verhöhnen ihn auf Schritt und Tritt.

  • ← (Psalms 88) | (Psalms 90) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026