Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
More Proverbs of Solomon
These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
Auch das sind Sprichwörter Salomos, die die Männer Hiskijas, des Königs von Juda, sammelten.
It is God’s privilege to conceal things
and the king’s privilege to discover them.
and the king’s privilege to discover them.
Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verhüllen, und Ehre der Könige ist es, eine Sache zu erforschen.
No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
or all that goes on in the king’s mind!
or all that goes on in the king’s mind!
Der Himmel so hoch und die Erde so tief und das Herz von Königen: sie sind nicht zu erforschen.
Remove the impurities from silver,
and the sterling will be ready for the silversmith.
and the sterling will be ready for the silversmith.
Scheidet man die Schlacken vom Silber, gelingt dem Feinschmied das Gefäß.
Remove the wicked from the king’s court,
and his reign will be made secure by justice.
and his reign will be made secure by justice.
Scheidet man den Frevler vom König, erlangt dessen Thron Bestand durch Gerechtigkeit.
Don’t demand an audience with the king
or push for a place among the great.
or push for a place among the great.
Rühme dich nicht vor dem König und stell dich nicht an den Platz der Großen;
It’s better to wait for an invitation to the head table
than to be sent away in public disgrace.
Just because you’ve seen something,
than to be sent away in public disgrace.
Just because you’ve seen something,
denn besser, man sagt zu dir: Rück hier herauf, als dass man dich nach unten setzt wegen eines Vornehmen. Was deine Augen sahen,
don’t be in a hurry to go to court.
For what will you do in the end
if your neighbor deals you a shameful defeat?
For what will you do in the end
if your neighbor deals you a shameful defeat?
bring es nicht übereilt als Streitfall vor; denn was willst du später tun, wenn dein Nächster dich bloßstellt?
When arguing with your neighbor,
don’t betray another person’s secret.
don’t betray another person’s secret.
Trag deinen Streit mit deinem Nächsten aus, doch verrate nicht das Geheimnis eines andern,
Others may accuse you of gossip,
and you will never regain your good reputation.
and you will never regain your good reputation.
sonst wird dich schmähen, wer es hört, und dein übler Ruf wird nicht mehr weichen.
Timely advice is lovely,
like golden apples in a silver basket.
like golden apples in a silver basket.
Wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen ist ein Wort in vollendeter Form.
To one who listens, valid criticism
is like a gold earring or other gold jewelry.
is like a gold earring or other gold jewelry.
Wie ein goldener Ring und Schmuck aus Feingold ist ein weiser Mahner für ein Ohr, das zuhört.
Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
They revive the spirit of their employer.
They revive the spirit of their employer.
Wie kühlender Schnee an einem Sommertag ist ein verlässlicher Bote für den, der ihn sendet; er erquickt die Seele seines Herrn.
A person who promises a gift but doesn’t give it
is like clouds and wind that bring no rain.
is like clouds and wind that bring no rain.
Aufziehende Wolken mit Wind, doch kein Regen, so ist ein Mann, der Versprechungen macht und nicht hält.
Patience can persuade a prince,
and soft speech can break bones.
and soft speech can break bones.
Mit Geduld wird ein Vorgesetzter umgestimmt, sanfte Zunge bricht Knochen.
Do you like honey?
Don’t eat too much, or it will make you sick!
Don’t eat too much, or it will make you sick!
Findest du Honig, iss nur, so viel dir bekommt, sonst wirst du ihn satt und erbrichst ihn.
Don’t visit your neighbors too often,
or you will wear out your welcome.
or you will wear out your welcome.
Mach dich rar im Haus deines Nächsten, sonst wird er dich satt und verabscheut dich!
Telling lies about others
is as harmful as hitting them with an ax,
wounding them with a sword,
or shooting them with a sharp arrow.
is as harmful as hitting them with an ax,
wounding them with a sword,
or shooting them with a sharp arrow.
Keule und Schwert und scharfer Pfeil: das ist einer, der falsch aussagt gegen seinen Nächsten.
Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
Schlechter Zahn und stolpernder Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Verräter am Tag der Not.
Einer, der seine Kleider ablegt an einem kalten Tag, Essig auf Laugensalz: so ist, wer Lieder singt vor einem missmutigen Herzen.
If your enemies are hungry, give them food to eat.
If they are thirsty, give them water to drink.
If they are thirsty, give them water to drink.
Hat dein Feind Hunger, gib ihm zu essen, hat er Durst, gib ihm zu trinken;
You will heap burning coals of shame on their heads,
and the LORD will reward you.
and the LORD will reward you.
so sammelst du glühende Kohlen auf sein Haupt und der HERR wird es dir vergelten.
As surely as a north wind brings rain,
so a gossiping tongue causes anger!
so a gossiping tongue causes anger!
Der Nordwind bringt Regen, eine heimtückische Zunge zornige Gesichter.
It’s better to live alone in the corner of an attic
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
Good news from far away
is like cold water to the thirsty.
is like cold water to the thirsty.
Kühles Wasser für eine durstige Kehle ist eine gute Nachricht aus fernem Land.
If the godly give in to the wicked,
it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
Ein getrübter Brunnen, ein verschütteter Quell ist ein Gerechter, der vor dem Frevler wankt.
It’s not good to eat too much honey,
and it’s not good to seek honors for yourself.
and it’s not good to seek honors for yourself.
Zu viel Honig essen ist nicht gut: Ebenso spare mit ehrenden Worten!