Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
O my son, O son of my womb,
O son of my vows,
O son of my vows,
Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
do not waste your strength on women,
on those who ruin kings.
on those who ruin kings.
Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
Rulers should not crave alcohol.
Rulers should not crave alcohol.
Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
For if they drink, they may forget the law
and not give justice to the oppressed.
and not give justice to the oppressed.
Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
Alcohol is for the dying,
and wine for those in bitter distress.
and wine for those in bitter distress.
Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
Let them drink to forget their poverty
and remember their troubles no more.
and remember their troubles no more.
Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
Speak up for those who cannot speak for themselves;
ensure justice for those being crushed.
ensure justice for those being crushed.
Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
Yes, speak up for the poor and helpless,
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
Her husband can trust her,
and she will greatly enrich his life.
and she will greatly enrich his life.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
She finds wool and flax
and busily spins it.
and busily spins it.
Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
and plan the day’s work for her servant girls.
and plan the day’s work for her servant girls.
Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
She goes to inspect a field and buys it;
with her earnings she plants a vineyard.
with her earnings she plants a vineyard.
Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She is energetic and strong,
a hard worker.
a hard worker.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
She makes sure her dealings are profitable;
her lamp burns late into the night.
her lamp burns late into the night.
Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
Her hands are busy spinning thread,
her fingers twisting fiber.
her fingers twisting fiber.
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
She extends a helping hand to the poor
and opens her arms to the needy.
and opens her arms to the needy.
Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
She makes her own bedspreads.
She dresses in fine linen and purple gowns.
She dresses in fine linen and purple gowns.
Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
Her husband is well known at the city gates,
where he sits with the other civic leaders.
where he sits with the other civic leaders.
Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
She makes belted linen garments
and sashes to sell to the merchants.
and sashes to sell to the merchants.
Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
She is clothed with strength and dignity,
and she laughs without fear of the future.
and she laughs without fear of the future.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
When she speaks, her words are wise,
and she gives instructions with kindness.
and she gives instructions with kindness.
Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
She carefully watches everything in her household
and suffers nothing from laziness.
and suffers nothing from laziness.
Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
Her children stand and bless her.
Her husband praises her:
Her husband praises her:
Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
“There are many virtuous and capable women in the world,
but you surpass them all!”
but you surpass them all!”
Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
Charm is deceptive, and beauty does not last;
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.