Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Proverbs 29) | (Proverbs 31) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • The Sayings of Agur

    The sayings of Agur son of Jakeh contain this message.a
    I am weary, O God;
    I am weary and worn out, O God.b
  • Worte Agurs, des Sohnes des Jake prophetisches Wort; Spruch des Mannes Laïtiël: Ich mühte mich ab mit Gott und bin am Ende.
  • I am too stupid to be human,
    and I lack common sense.
  • Denn ich bin zu dumm für einen Menschen, ich habe keinen Menschenverstand,
  • I have not mastered human wisdom,
    nor do I know the Holy One.
  • ich habe keine Weisheit gelernt und keine Kenntnis des Heiligen erlangt.
  • Who but God goes up to heaven and comes back down?
    Who holds the wind in his fists?
    Who wraps up the oceans in his cloak?
    Who has created the whole wide world?
    What is his name — and his son’s name?
    Tell me if you know!
  • Wer stieg zum Himmel hinauf und kam wieder herab? Wer sammelte den Wind in seine Fäuste? Wer band das Wasser in ein Gewand? Wer setzte fest alle Enden der Erde? Wie ist sein Name und wie der Name seines Sohnes, wenn du es weißt?
  • Every word of God proves true.
    He is a shield to all who come to him for protection.
  • Jede Rede Gottes ist im Feuer geläutert; ein Schild ist er für alle, die bei ihm sich bergen.
  • Do not add to his words,
    or he may rebuke you and expose you as a liar.
  • Füg seinen Worten nichts hinzu, sonst überführt er dich und du stehst als Lügner da.
  • O God, I beg two favors from you;
    let me have them before I die.
  • Um zweierlei bitte ich dich, versag es mir nicht, bevor ich sterbe:
  • First, help me never to tell a lie.
    Second, give me neither poverty nor riches!
    Give me just enough to satisfy my needs.
  • Falschheit und Lügenwort halt fern von mir; gib mir weder Armut noch Reichtum, nähr mich mit dem Brot, das mir nötig ist,
  • For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the LORD?”
    And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • damit ich nicht, satt geworden, dich verleugne und sage: Wer ist denn der HERR?, damit ich nicht als Armer zum Dieb werde und mich am Namen meines Gottes vergreife.
  • Never slander a worker to the employer,
    or the person will curse you, and you will pay for it.
  • Verleumde nicht den Knecht bei seinem Herrn, sonst verflucht er dich und du musst es büßen.
  • Some people curse their father
    and do not thank their mother.
  • Ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet;
  • They are pure in their own eyes,
    but they are filthy and unwashed.
  • ein Geschlecht, das rein ist in den eigenen Augen, doch nicht gewaschen von seinem Schmutz;
  • They look proudly around,
    casting disdainful glances.
  • ein Geschlecht — wie überheblich sind seine Augen und wie hochmütig seine Wimpern;
  • They have teeth like swords
    and fangs like knives.
    They devour the poor from the earth
    and the needy from among humanity.
  • ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter und dessen Gebiss Messer sind, um die Notleidenden aus dem Land wegzufressen und die Armen weg aus der Menschheit.
  • The leech has two suckers
    that cry out, “More, more!”c
    There are three things that are never satisfied —
    no, four that never say, “Enough!”:
  • Der Blutegel hat zwei Töchter: Gib! — Gib!
  • the grave,d
    the barren womb,
    the thirsty desert,
    the blazing fire.
  • Drei sind es, die nie satt werden, vier sagen nie: Genug: Die Unterwelt und der unfruchtbare Mutterschoß, die Erde, die nicht satt wird an Wasser, und das Feuer, das nie sagt: Genug!
  • The eye that mocks a father
    and despises a mother’s instructions
    will be plucked out by ravens of the valley
    and eaten by vultures.
  • Ein Auge, das den Vater verspottet und die alte Mutter verachtet, das hacken die Raben am Bach aus, die jungen Geier fressen es auf.
  • There are three things that amaze me —
    no, four things that I don’t understand:
  • Drei Dinge sind mir zu wunderbar, vier vermag ich nicht zu fassen:
  • how an eagle glides through the sky,
    how a snake slithers on a rock,
    how a ship navigates the ocean,
    how a man loves a woman.
  • den Weg des Geiers am Himmel, den Weg der Schlange über den Felsen, den Weg des Schiffes auf hoher See, den Weg des Mannes bei der jungen Frau.
  • An adulterous woman consumes a man,
    then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
  • So benimmt sich die ehebrecherische Frau: Sie isst, wischt sich den Mund und sagt: Ich habe nichts Böses getan.
  • There are three things that make the earth tremble —
    no, four it cannot endure:
  • Unter dreien erzittert das Land, unter vieren wird es ihm unerträglich:
  • a slave who becomes a king,
    an overbearing fool who prospers,
  • unter einem Sklaven, wenn er König wird, und einem Toren, wenn er satt ist;
  • a bitter woman who finally gets a husband,
    a servant girl who supplants her mistress.
  • unter einer Verschmähten, wenn sie geheiratet wird, und einer Sklavin, wenn sie ihre Herrin verdrängt.
  • There are four things on earth that are small but unusually wise:
  • Vier sind die Kleinsten auf Erden und sind doch die Allerklügsten:
  • Ants — they aren’t strong,
    but they store up food all summer.
  • Die Ameisen sind kein starkes Volk und besorgen sich doch im Sommer ihr Futter;
  • Hyraxese — they aren’t powerful,
    but they make their homes among the rocks.
  • Klippdachse sind ein Volk ohne Macht und doch bauen sie ihre Wohnung im Fels;
  • Locusts — they have no king,
    but they march in formation.
  • die Heuschrecken haben keinen König und doch schwärmen sie alle geordnet aus;
  • Lizards — they are easy to catch,
    but they are found even in kings’ palaces.
  • Eidechsen fängst du mit der Hand und doch wohnen sie in Königspalästen.
  • There are three things that walk with stately stride —
    no, four that strut about:
  • Drei sind es, die stolz einherschreiten, vier haben einen stolzen Gang:
  • the lion, king of animals, who won’t turn aside for anything,
  • der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor keinem umkehrt;
  • the strutting rooster,
    the male goat,
    a king as he leads his army.
  • der Hahn, der einherstolziert, und der Leitbock und der König, wenn er vor seinem Volk auftritt wie ein Gott.
  • If you have been a fool by being proud or plotting evil,
    cover your mouth in shame.
  • Wenn du dich stolz erhoben und dabei blamiert hast oder wenn du nachdenkst — so leg die Hand auf den Mund!
  • As the beating of cream yields butter
    and striking the nose causes bleeding,
    so stirring up anger causes quarrels.
  • Denn stößt man Milch, so gibt es Butter, stößt man die Nase, so gibt es Blut, stößt man den Zorn, so gibt es Streit.

  • ← (Proverbs 29) | (Proverbs 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026