Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
O my son, O son of my womb,
O son of my vows,
O son of my vows,
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
do not waste your strength on women,
on those who ruin kings.
on those who ruin kings.
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine.
Rulers should not crave alcohol.
Rulers should not crave alcohol.
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
For if they drink, they may forget the law
and not give justice to the oppressed.
and not give justice to the oppressed.
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
Alcohol is for the dying,
and wine for those in bitter distress.
and wine for those in bitter distress.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Let them drink to forget their poverty
and remember their troubles no more.
and remember their troubles no more.
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
Speak up for those who cannot speak for themselves;
ensure justice for those being crushed.
ensure justice for those being crushed.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Yes, speak up for the poor and helpless,
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
and see that they get justice.
A Wife of Noble Character
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Her husband can trust her,
and she will greatly enrich his life.
and she will greatly enrich his life.
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
She brings him good, not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
She finds wool and flax
and busily spins it.
and busily spins it.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
She is like a merchant’s ship,
bringing her food from afar.
bringing her food from afar.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
She gets up before dawn to prepare breakfast for her household
and plan the day’s work for her servant girls.
and plan the day’s work for her servant girls.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
She goes to inspect a field and buys it;
with her earnings she plants a vineyard.
with her earnings she plants a vineyard.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
She is energetic and strong,
a hard worker.
a hard worker.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
She makes sure her dealings are profitable;
her lamp burns late into the night.
her lamp burns late into the night.
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
Her hands are busy spinning thread,
her fingers twisting fiber.
her fingers twisting fiber.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
She extends a helping hand to the poor
and opens her arms to the needy.
and opens her arms to the needy.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
She makes her own bedspreads.
She dresses in fine linen and purple gowns.
She dresses in fine linen and purple gowns.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
Her husband is well known at the city gates,
where he sits with the other civic leaders.
where he sits with the other civic leaders.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
She makes belted linen garments
and sashes to sell to the merchants.
and sashes to sell to the merchants.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
She is clothed with strength and dignity,
and she laughs without fear of the future.
and she laughs without fear of the future.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
When she speaks, her words are wise,
and she gives instructions with kindness.
and she gives instructions with kindness.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
She carefully watches everything in her household
and suffers nothing from laziness.
and suffers nothing from laziness.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
Her children stand and bless her.
Her husband praises her:
Her husband praises her:
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
“There are many virtuous and capable women in the world,
but you surpass them all!”
but you surpass them all!”
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
Charm is deceptive, and beauty does not last;
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!