Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Mein Sohn, hast du dich mit Handschlag dazu verpflichtet, für die Schulden eines Fremden aufzukommen?
if you have trapped yourself by your agreement
and are caught by what you said —
and are caught by what you said —
Bist du an ein Versprechen gebunden, das du gegeben hast? Sind deine eigenen Worte dir zur Schlinge geworden?
follow my advice and save yourself,
for you have placed yourself at your friend’s mercy.
Now swallow your pride;
go and beg to have your name erased.
for you have placed yourself at your friend’s mercy.
Now swallow your pride;
go and beg to have your name erased.
Dann gibt es nur einen Rat: Versuch so schnell wie möglich, davon freizukommen! Der Gläubiger hat dich in seiner Gewalt — also geh zu ihm und bestürme ihn so lange, bis er dich freigibt.
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
like a bird fleeing from a net.
like a bird fleeing from a net.
Versuch mit allen Mitteln, dich herauszuwinden wie ein Tier aus der Falle des Jägers!
Take a lesson from the ants, you lazybones.
Learn from their ways and become wise!
Learn from their ways and become wise!
Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
Though they have no prince
or governor or ruler to make them work,
or governor or ruler to make them work,
Kein Vorgesetzter treibt sie an;
they labor hard all summer,
gathering food for the winter.
gathering food for the winter.
trotzdem arbeiten sie den ganzen Sommer über fleißig und legen in der Erntezeit ihre Vorräte an.
But you, lazybones, how long will you sleep?
When will you wake up?
When will you wake up?
Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
»Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!«
then poverty will pounce on you like a bandit;
scarcity will attack you like an armed robber.
scarcity will attack you like an armed robber.
Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
What are worthless and wicked people like?
They are constant liars,
They are constant liars,
Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
signaling their deceit with a wink of the eye,
a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
zwinkert seinen Komplizen vielsagend zu und macht alle möglichen Gesten, mit denen er andere hinters Licht führen will.
Their perverted hearts plot evil,
and they constantly stir up trouble.
and they constantly stir up trouble.
Sein Wesen ist falsch und heimtückisch, er hat ständig Böses im Sinn und legt es immer auf einen Streit an.
But they will be destroyed suddenly,
broken in an instant beyond all hope of healing.
broken in an instant beyond all hope of healing.
Darum wird das Unglück unerwartet über ihn hereinbrechen; er findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
There are six things the LORD hates —
no, seven things he detests:
no, seven things he detests:
Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
haughty eyes,
a lying tongue,
hands that kill the innocent,
a lying tongue,
hands that kill the innocent,
Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
a heart that plots evil,
feet that race to do wrong,
feet that race to do wrong,
ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
a false witness who pours out lies,
a person who sows discord in a family.
a person who sows discord in a family.
ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
My son, obey your father’s commands,
and don’t neglect your mother’s instruction.
and don’t neglect your mother’s instruction.
Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
Keep their words always in your heart.
Tie them around your neck.
Tie them around your neck.
Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
When you walk, their counsel will lead you.
When you sleep, they will protect you.
When you wake up, they will advise you.
When you sleep, they will protect you.
When you wake up, they will advise you.
Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
For their command is a lamp
and their instruction a light;
their corrective discipline
is the way to life.
and their instruction a light;
their corrective discipline
is the way to life.
Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
It will keep you from the immoral woman,
from the smooth tongue of a promiscuous woman.
from the smooth tongue of a promiscuous woman.
Sie warnen dich vor der Frau eines anderen, vor der Ehebrecherin, die dich mit betörenden Worten lockt.
Don’t lust for her beauty.
Don’t let her coy glances seduce you.
Don’t let her coy glances seduce you.
Lass dich nicht von ihren Reizen einfangen, begehre sie nicht, wenn sie dir schöne Augen macht.
Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
Can a man scoop a flame into his lap
and not have his clothes catch on fire?
and not have his clothes catch on fire?
Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
Can he walk on hot coals
and not blister his feet?
and not blister his feet?
Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
So it is with the man who sleeps with another man’s wife.
He who embraces her will not go unpunished.
He who embraces her will not go unpunished.
Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
Excuses might be found for a thief
who steals because he is starving.
who steals because he is starving.
Wer Brot stiehlt, weil er Hunger hat, wird nicht verachtet.
But if he is caught, he must pay back seven times what he stole,
even if he has to sell everything in his house.
even if he has to sell everything in his house.
Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
But the man who commits adultery is an utter fool,
for he destroys himself.
for he destroys himself.
Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
He will be wounded and disgraced.
His shame will never be erased.
His shame will never be erased.
Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
For the woman’s jealous husband will be furious,
and he will show no mercy when he takes revenge.
and he will show no mercy when he takes revenge.
Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.