Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Another Warning about Immoral Women

    Follow my advice, my son;
    always treasure my commands.
  • Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
  • Obey my commands and live!
    Guard my instructions as you guard your own eyes.a
  • Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
  • Tie them on your fingers as a reminder.
    Write them deep within your heart.
  • Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
  • Love wisdom like a sister;
    make insight a beloved member of your family.
  • Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
  • Let them protect you from an affair with an immoral woman,
    from listening to the flattery of a promiscuous woman.
  • чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
  • While I was at the window of my house,
    looking through the curtain,
  • Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
  • I saw some naive young men,
    and one in particular who lacked common sense.
  • и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
  • He was crossing the street near the house of an immoral woman,
    strolling down the path by her house.
  • переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
  • It was at twilight, in the evening,
    as deep darkness fell.
  • в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
  • The woman approached him,
    seductively dressed and sly of heart.
  • И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
  • She was the brash, rebellious type,
    never content to stay at home.
  • шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
  • She is often in the streets and markets,
    soliciting at every corner.
  • то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
  • She threw her arms around him and kissed him,
    and with a brazen look she said,
  • Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
  • “I’ve just made my peace offerings
    and fulfilled my vows.
  • «мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
  • You’re the one I was looking for!
    I came out to find you, and here you are!
  • поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
  • My bed is spread with beautiful blankets,
    with colored sheets of Egyptian linen.
  • коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
  • I’ve perfumed my bed
    with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
  • Come, let’s drink our fill of love until morning.
    Let’s enjoy each other’s caresses,
  • зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
  • for my husband is not home.
    He’s away on a long trip.
  • потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
  • He has taken a wallet full of money with him
    and won’t return until later this month.b
  • кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
  • So she seduced him with her pretty speech
    and enticed him with her flattery.
  • Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
  • He followed her at once,
    like an ox going to the slaughter.
    He was like a stag caught in a trap,c
  • Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
  • awaiting the arrow that would pierce its heart.
    He was like a bird flying into a snare,
    little knowing it would cost him his life.
  • доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
  • So listen to me, my sons,
    and pay attention to my words.
  • Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
  • Don’t let your hearts stray away toward her.
    Don’t wander down her wayward path.
  • Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
  • For she has been the ruin of many;
    many men have been her victims.
  • потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею:
  • Her house is the road to the grave.d
    Her bedroom is the den of death.
  • дом её — пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.

  • ← (Proverbs 6) | (Proverbs 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025