Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 52) | (Isaiah 54) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Who has believed our message?
    To whom has the LORD revealed his powerful arm?
  • Wer hat geglaubt, was wir gehört haben? Der Arm des HERRN — wem wurde er offenbar?
  • My servant grew up in the LORD’s presence like a tender green shoot,
    like a root in dry ground.
    There was nothing beautiful or majestic about his appearance,
    nothing to attract us to him.
  • Vor seinen Augen wuchs er auf wie ein junger Spross, wie ein Wurzeltrieb aus trockenem Boden. Er hatte keine schöne und edle Gestalt, sodass wir ihn anschauen mochten. Er sah nicht so aus, dass wir Gefallen fanden an ihm.
  • He was despised and rejected —
    a man of sorrows, acquainted with deepest grief.
    We turned our backs on him and looked the other way.
    He was despised, and we did not care.
  • Er wurde verachtet und von den Menschen gemieden, ein Mann voller Schmerzen, mit Krankheit vertraut. Wie einer, vor dem man das Gesicht verhüllt, war er verachtet; wir schätzten ihn nicht.
  • Yet it was our weaknesses he carried;
    it was our sorrowsa that weighed him down.
    And we thought his troubles were a punishment from God,
    a punishment for his own sins!
  • Aber er hat unsere Krankheit getragen und unsere Schmerzen auf sich geladen. Wir meinten, er sei von Gott geschlagen, von ihm getroffen und gebeugt.
  • But he was pierced for our rebellion,
    crushed for our sins.
    He was beaten so we could be whole.
    He was whipped so we could be healed.
  • Doch er wurde durchbohrt wegen unserer Vergehen, wegen unserer Sünden zermalmt. Zu unserem Heil lag die Züchtigung auf ihm, durch seine Wunden sind wir geheilt.
  • All of us, like sheep, have strayed away.
    We have left God’s paths to follow our own.
    Yet the LORD laid on him
    the sins of us all.
  • Wir hatten uns alle verirrt wie Schafe, jeder ging für sich seinen Weg. Doch der HERR ließ auf ihn treffen die Schuld von uns allen.
  • He was oppressed and treated harshly,
    yet he never said a word.
    He was led like a lamb to the slaughter.
    And as a sheep is silent before the shearers,
    he did not open his mouth.
  • Er wurde bedrängt und misshandelt, aber er tat seinen Mund nicht auf. Wie ein Lamm, das man zum Schlachten führt, und wie ein Schaf vor seinen Scherern verstummt, so tat auch er seinen Mund nicht auf.
  • Unjustly condemned,
    he was led away.b
    No one cared that he died without descendants,
    that his life was cut short in midstream.c
    But he was struck down
    for the rebellion of my people.
  • Durch Haft und Gericht wurde er dahingerafft, doch wen kümmerte sein Geschick? Er wurde vom Land der Lebenden abgeschnitten und wegen der Vergehen meines Volkes zu Tode getroffen.
  • He had done no wrong
    and had never deceived anyone.
    But he was buried like a criminal;
    he was put in a rich man’s grave.
  • Bei den Frevlern gab man ihm sein Grab und bei den Reichen seine Ruhestätte, obwohl er kein Unrecht getan hat und kein trügerisches Wort in seinem Mund war.
  • But it was the LORD’s good plan to crush him
    and cause him grief.
    Yet when his life is made an offering for sin,
    he will have many descendants.
    He will enjoy a long life,
    and the LORD’s good plan will prosper in his hands.
  • Doch der HERR hat Gefallen an dem von Krankheit Zermalmten. Wenn du, Gott, sein Leben als Schuldopfer einsetzt, wird er Nachkommen sehen und lange leben. Was Gott gefällt, wird durch seine Hand gelingen.
  • When he sees all that is accomplished by his anguish,
    he will be satisfied.
    And because of his experience,
    my righteous servant will make it possible
    for many to be counted righteous,
    for he will bear all their sins.
  • Nachdem er vieles ertrug, erblickt er das Licht. Er sättigt sich an Erkenntnis. Mein Knecht, der gerechte, macht die Vielen gerecht; er lädt ihre Schuld auf sich.
  • I will give him the honors of a victorious soldier,
    because he exposed himself to death.
    He was counted among the rebels.
    He bore the sins of many and interceded for rebels.
  • Deshalb gebe ich ihm Anteil unter den Großen und mit Mächtigen teilt er die Beute, weil er sein Leben dem Tod preisgab und sich unter die Abtrünnigen rechnen ließ. Er hob die Sünden der Vielen auf und trat für die Abtrünnigen ein.

  • ← (Isaiah 52) | (Isaiah 54) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026