Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Future Glory for Jerusalem
“Sing, O childless woman,
you who have never given birth!
Break into loud and joyful song, O Jerusalem,
you who have never been in labor.
For the desolate woman now has more children
than the woman who lives with her husband,”
says the LORD.
“Sing, O childless woman,
you who have never given birth!
Break into loud and joyful song, O Jerusalem,
you who have never been in labor.
For the desolate woman now has more children
than the woman who lives with her husband,”
says the LORD.
Rühme, du Unfruchtbare, die du nicht gebierst! Freue dich mit Rühmen und jauchze, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat mehr Kinder, als die den Mann hat, spricht der HERR.
“Enlarge your house; build an addition.
Spread out your home, and spare no expense!
Spread out your home, and spare no expense!
Mache den Raum deiner Hütte weit, und breite aus die Teppiche deiner Wohnung; spare nicht! Dehne deine Seile lang und stecke deine Nägel fest!
For you will soon be bursting at the seams.
Your descendants will occupy other nations
and resettle the ruined cities.
Your descendants will occupy other nations
and resettle the ruined cities.
Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken, und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
“Fear not; you will no longer live in shame.
Don’t be afraid; there is no more disgrace for you.
You will no longer remember the shame of your youth
and the sorrows of widowhood.
Don’t be afraid; there is no more disgrace for you.
You will no longer remember the shame of your youth
and the sorrows of widowhood.
Fürchte dich nicht, denn du sollst nicht zu Schanden werden; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden; sondern du wirst der Schande deiner Jungfrauschaft vergessen und der Schmach deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
For your Creator will be your husband;
the LORD of Heaven’s Armies is his name!
He is your Redeemer, the Holy One of Israel,
the God of all the earth.
the LORD of Heaven’s Armies is his name!
He is your Redeemer, the Holy One of Israel,
the God of all the earth.
Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, HERR Zebaoth heißt sein Name, und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird.
For the LORD has called you back from your grief —
as though you were a young wife abandoned by her husband,”
says your God.
as though you were a young wife abandoned by her husband,”
says your God.
Denn der HERR hat dich zu sich gerufen wie ein verlassenes und von Herzen betrübtes Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein Gott.
“For a brief moment I abandoned you,
but with great compassion I will take you back.
but with great compassion I will take you back.
Ich habe dich einen kleinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
In a burst of anger I turned my face away for a little while.
But with everlasting love I will have compassion on you,”
says the LORD, your Redeemer.
But with everlasting love I will have compassion on you,”
says the LORD, your Redeemer.
Ich habe mein Angesicht im Augenblick des Zorns ein wenig vor dir verborgen, aber mit ewiger Gnade will ich mich dein erbarmen, spricht der HERR, dein Erlöser.
“Just as I swore in the time of Noah
that I would never again let a flood cover the earth,
so now I swear
that I will never again be angry and punish you.
that I would never again let a flood cover the earth,
so now I swear
that I will never again be angry and punish you.
Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will.
For the mountains may move
and the hills disappear,
but even then my faithful love for you will remain.
My covenant of blessing will never be broken,”
says the LORD, who has mercy on you.
and the hills disappear,
but even then my faithful love for you will remain.
My covenant of blessing will never be broken,”
says the LORD, who has mercy on you.
Denn es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen; aber meine Gnade soll nicht von dir weichen, und der Bund meines Friedens soll nicht hinfallen, spricht der HERR, dein Erbarmer.
“O storm-battered city,
troubled and desolate!
I will rebuild you with precious jewels
and make your foundations from lapis lazuli.
troubled and desolate!
I will rebuild you with precious jewels
and make your foundations from lapis lazuli.
Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose, siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen
I will make your towers of sparkling rubies,
your gates of shining gems,
and your walls of precious stones.
your gates of shining gems,
and your walls of precious stones.
und deine Zinnen aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen
I will teach all your children,
and they will enjoy great peace.
and they will enjoy great peace.
und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und großen Frieden deinen Kindern.
You will be secure under a government that is just and fair.
Your enemies will stay far away.
You will live in peace,
and terror will not come near.
Your enemies will stay far away.
You will live in peace,
and terror will not come near.
Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht darfst fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.
If any nation comes to fight you,
it is not because I sent them.
Whoever attacks you will go down in defeat.
it is not because I sent them.
Whoever attacks you will go down in defeat.
Siehe, wer will sich wider dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
“I have created the blacksmith
who fans the coals beneath the forge
and makes the weapons of destruction.
And I have created the armies that destroy.
who fans the coals beneath the forge
and makes the weapons of destruction.
And I have created the armies that destroy.
Siehe, ich schaffe es, daß der Schmied, der die Kohlen im Feuer aufbläst, eine Waffe daraus mache nach seinem Handwerk; und ich schaffe es, daß der Verderber sie zunichte mache.
But in that coming day
no weapon turned against you will succeed.
You will silence every voice
raised up to accuse you.
These benefits are enjoyed by the servants of the LORD;
their vindication will come from me.
I, the LORD, have spoken!
no weapon turned against you will succeed.
You will silence every voice
raised up to accuse you.
These benefits are enjoyed by the servants of the LORD;
their vindication will come from me.
I, the LORD, have spoken!
Einer jeglichen Waffe, die wider dich zubereitet wird, soll es nicht gelingen; und alle Zunge, so sich wider dich setzt, sollst du im Gericht verdammen. Das ist das Erbe der Knechte des HERRN und ihre Gerechtigkeit von mir, spricht der HERR.