Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 58) | (Isaiah 60) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Warnings against Sin

    Listen! The LORD’s arm is not too weak to save you,
    nor is his ear too deaf to hear you call.
  • Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre;
  • It’s your sins that have cut you off from God.
    Because of your sins, he has turned away
    and will not listen anymore.
  • sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott voneinander, und eure Sünden verbergen das Angesicht vor euch, daß ihr nicht gehört werdet.
  • Your hands are the hands of murderers,
    and your fingers are filthy with sin.
    Your lips are full of lies,
    and your mouth spews corruption.
  • Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden Falsches, eure Zunge dichtet Unrechtes.
  • No one cares about being fair and honest.
    The people’s lawsuits are based on lies.
    They conceive evil deeds
    and then give birth to sin.
  • Es ist niemand, der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.
  • They hatch deadly snakes
    and weave spiders’ webs.
    Whoever eats their eggs will die;
    whoever cracks them will hatch a viper.
  • Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren Eiern, so muß man sterben; zertritt man’s aber, so fährt eine Otter heraus.
  • Their webs can’t be made into clothing,
    and nothing they do is productive.
    All their activity is filled with sin,
    and violence is their trademark.
  • Ihre Spinnwebe taugt nicht zu Kleidern, und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist Unrecht, und in ihren Händen ist Frevel.
  • Their feet run to do evil,
    and they rush to commit murder.
    They think only about sinning.
    Misery and destruction always follow them.
  • Ihre Füße laufen zum Bösen, und sie sind schnell, unschuldig Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind Unrecht, ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden;
  • They don’t know where to find peace
    or what it means to be just and good.
    They have mapped out crooked roads,
    and no one who follows them knows a moment’s peace.
  • sie kennen den Weg des Friedens nicht, und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf geht, der hat nimmer Frieden.
  • So there is no justice among us,
    and we know nothing about right living.
    We look for light but find only darkness.
    We look for bright skies but walk in gloom.
  • Darum ist das Recht fern von uns, und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs Licht, siehe, so wird’s finster; auf den Schein, siehe, so wandeln wir im Dunkeln.
  • We grope like the blind along a wall,
    feeling our way like people without eyes.
    Even at brightest noontime,
    we stumble as though it were dark.
    Among the living,
    we are like the dead.
  • Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, wie die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittag wie in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
  • We growl like hungry bears;
    we moan like mournful doves.
    We look for justice, but it never comes.
    We look for rescue, but it is far away from us.
  • Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs Recht, so ist’s nicht da; aufs Heil, so ist’s ferne von uns.
  • For our sins are piled up before God
    and testify against us.
    Yes, we know what sinners we are.
  • Denn unsrer Übertretungen vor dir sind zu viel, und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns, und wir fühlen unsere Sünden:
  • We know we have rebelled and have denied the LORD.
    We have turned our backs on our God.
    We know how unfair and oppressive we have been,
    carefully planning our deceitful lies.
  • mit Übertreten und Lügen wider den HERRN und Zurückkehren von unserm Gott und mit Reden zum Frevel und Ungehorsam, mit Trachten und Dichten falscher Worte aus dem Herzen.
  • Our courts oppose the righteous,
    and justice is nowhere to be found.
    Truth stumbles in the streets,
    and honesty has been outlawed.
  • Und das Recht ist zurückgewichen und Gerechtigkeit fern getreten; denn die Wahrheit fällt auf der Gasse, und Recht kann nicht einhergehen,
  • Yes, truth is gone,
    and anyone who renounces evil is attacked.
    The LORD looked and was displeased
    to find there was no justice.
  • und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen weicht, der muß jedermanns Raub sein. Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, daß kein Recht ist.
  • He was amazed to see that no one intervened
    to help the oppressed.
    So he himself stepped in to save them with his strong arm,
    and his justice sustained him.
  • Und er sieht, daß niemand da ist, und verwundert sich, daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem Arm, und seine Gerechtigkeit steht bei ihm.
  • He put on righteousness as his body armor
    and placed the helmet of salvation on his head.
    He clothed himself with a robe of vengeance
    and wrapped himself in a cloak of divine passion.
  • Denn er zieht Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzt einen Helm des Heils auf sein Haupt und zieht sich an zur Rache und kleidet sich mit Eifer wie mit einem Rock,
  • He will repay his enemies for their evil deeds.
    His fury will fall on his foes.
    He will pay them back even to the ends of the earth.
  • als der seinen Widersachern vergelten und seinen Feinden mit Grimm bezahlen will; ja, den Inseln will er bezahlen,
  • In the west, people will respect the name of the LORD;
    in the east, they will glorify him.
    For he will come like a raging flood tide
    driven by the breath of the LORD.a
  • daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der Sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener Strom, den der Wind des HERRN treibt.
  • “The Redeemer will come to Jerusalem
    to buy back those in Israel
    who have turned from their sins,”b
    says the LORD.
  • Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR.
  • “And this is my covenant with them,” says the LORD. “My Spirit will not leave them, and neither will these words I have given you. They will be on your lips and on the lips of your children and your children’s children forever. I, the LORD, have spoken!
  • Und ich mache solchen Bund mit ihnen, spricht der HERR: Mein Geist, der bei dir ist, und meine Worte, die ich in deinen Mund gelegt habe, sollen von deinem Munde nicht weichen noch von dem Munde deines Samens und Kindeskindes, spricht der HERR, von nun an bis in Ewigkeit.

  • ← (Isaiah 58) | (Isaiah 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026