Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Hope in the LORD’s Faithfulness
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
Seht mich an — wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
He has led me into darkness,
shutting out all light.
shutting out all light.
Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
He has turned his hand against me
again and again, all day long.
again and again, all day long.
Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
He has made my skin and flesh grow old.
He has broken my bones.
He has broken my bones.
Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
He has besieged and surrounded me
with anguish and distress.
with anguish and distress.
Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
He has buried me in a dark place,
like those long dead.
like those long dead.
In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
He has walled me in, and I cannot escape.
He has bound me in heavy chains.
He has bound me in heavy chains.
Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
And though I cry and shout,
he has shut out my prayers.
he has shut out my prayers.
Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
He has blocked my way with a high stone wall;
he has made my road crooked.
he has made my road crooked.
Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt — Gott lässt mich nicht entkommen!
He has hidden like a bear or a lion,
waiting to attack me.
waiting to attack me.
Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
He has dragged me off the path and torn me in pieces,
leaving me helpless and devastated.
leaving me helpless and devastated.
Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
He has drawn his bow
and made me the target for his arrows.
and made me the target for his arrows.
Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
He shot his arrows
deep into my heart.
deep into my heart.
Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
My own people laugh at me.
All day long they sing their mocking songs.
All day long they sing their mocking songs.
Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
He has filled me with bitterness
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
He has made me chew on gravel.
He has rolled me in the dust.
He has rolled me in the dust.
Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
Peace has been stripped away,
and I have forgotten what prosperity is.
and I have forgotten what prosperity is.
Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
I cry out, “My splendor is gone!
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den HERRN ist dahin.
Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
I will never forget this awful time,
as I grieve over my loss.
as I grieve over my loss.
Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
Yet I still dare to hope
when I remember this:
when I remember this:
Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
Die Güte des HERRN hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
Great is his faithfulness;
his mercies begin afresh each morning.
his mercies begin afresh each morning.
es ist jeden Morgen neu! Groß ist deine Treue, o Herr!
I say to myself, “The LORD is my inheritance;
therefore, I will hope in him!”
therefore, I will hope in him!”
Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der HERR ist alles, was ich brauche.
The LORD is good to those who depend on him,
to those who search for him.
to those who search for him.
Denn der HERR ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
So it is good to wait quietly
for salvation from the LORD.
for salvation from the LORD.
Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des HERRN zu warten.
And it is good for people to submit at an early age
to the yoke of his discipline:
to the yoke of his discipline:
Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
Let them sit alone in silence
beneath the LORD’s demands.
beneath the LORD’s demands.
Wenn Gott ihm die Last auferlegt, soll er es annehmen und nicht aufbegehren.
Let them lie face down in the dust,
for there may be hope at last.
for there may be hope at last.
Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
Let them turn the other cheek to those who strike them
and accept the insults of their enemies.
and accept the insults of their enemies.
Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
For no one is abandoned
by the Lord forever.
by the Lord forever.
Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
Though he brings grief, he also shows compassion
because of the greatness of his unfailing love.
because of the greatness of his unfailing love.
Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
For he does not enjoy hurting people
or causing them sorrow.
or causing them sorrow.
Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.
If people crush underfoot
all the prisoners of the land,
all the prisoners of the land,
Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
if they deprive others of their rights
in defiance of the Most High,
in defiance of the Most High,
vor den Augen des höchsten Gottes bringt man Unschuldige um ihr Recht.
if they twist justice in the courts —
doesn’t the Lord see all these things?
doesn’t the Lord see all these things?
Vor Gericht wird gelogen und betrogen — meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht?
Who can command things to happen
without the Lord’s permission?
without the Lord’s permission?
Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
Does not the Most High
send both calamity and good?
send both calamity and good?
Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
Then why should we, mere humans, complain
when we are punished for our sins?
when we are punished for our sins?
Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
Instead, let us test and examine our ways.
Let us turn back to the LORD.
Let us turn back to the LORD.
Kommt, wir wollen unser Leben sorgfältig prüfen und wieder zurückkehren zum HERRN!
Let us lift our hearts and hands
to God in heaven and say,
to God in heaven and say,
Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
“We have sinned and rebelled,
and you have not forgiven us.
and you have not forgiven us.
»Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen — und das hast du uns nicht vergeben!
“You have engulfed us with your anger, chased us down,
and slaughtered us without mercy.
and slaughtered us without mercy.
Stattdessen hast du dich in Zorn gehüllt, du hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
You have hidden yourself in a cloud
so our prayers cannot reach you.
so our prayers cannot reach you.
In einer dichten Wolke hast du dich verborgen, kein Gebet konnte mehr zu dir durchdringen.
You have discarded us as refuse and garbage
among the nations.
among the nations.
Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
“All our enemies
have spoken out against us.
have spoken out against us.
Unsere Feinde stecken die Köpfe zusammen und zerreißen sich das Maul über uns.
We are filled with fear,
for we are trapped, devastated, and ruined.”
for we are trapped, devastated, and ruined.”
Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
Tears stream from my eyes
because of the destruction of my people!
because of the destruction of my people!
Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
My tears flow endlessly;
they will not stop
they will not stop
Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
until the LORD looks down
from heaven and sees.
from heaven and sees.
bis der HERR vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
My heart is breaking
over the fate of all the women of Jerusalem.
over the fate of all the women of Jerusalem.
Mir bricht das Herz, wenn ich sehe, wie es den Frauen in der Stadt ergeht.
My enemies, whom I have never harmed,
hunted me down like a bird.
hunted me down like a bird.
Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
They threw me into a pit
and dropped stones on me.
and dropped stones on me.
Sie stürzten mich lebend in einen Brunnen und warfen Steine auf mich herab.
The water rose over my head,
and I cried out, “This is the end!”
and I cried out, “This is the end!”
Das Wasser schlug über mir zusammen, und ich dachte schon: »Das ist das Ende!«
But I called on your name, LORD,
from deep within the pit.
from deep within the pit.
Da schrie ich zu dir um Hilfe, o HERR, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
Hear my cry for help!”
Hear my cry for help!”
deine Ohren nicht vor mir zu verschließen. Und wirklich: Du hast mich erhört!
Yes, you came when I called;
you told me, “Do not fear.”
you told me, “Do not fear.”
Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
Lord, you have come to my defense;
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
Herr, du bist für mich eingetreten und hast mein Leben gerettet.
You have seen the wrong they have done to me, LORD.
Be my judge, and prove me right.
Be my judge, and prove me right.
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. HERR, schaffe du mir nun Recht!
You have seen the vengeful plots
my enemies have laid against me.
my enemies have laid against me.
Du kennst die Rachsucht meiner Feinde und die Pläne, die sie gegen mich schmieden.
LORD, you have heard the vile names they call me.
You know all about the plans they have made.
You know all about the plans they have made.
HERR, du hast gehört, wie sie mich schmähen, ihre finsteren Intrigen sind dir nicht verborgen.
My enemies whisper and mutter
as they plot against me all day long.
as they plot against me all day long.
Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
Look at them! Whether they sit or stand,
I am the object of their mocking songs.
I am the object of their mocking songs.
Sieh sie dir an und hör doch die Spottlieder, die sie von früh bis spät über mich singen!
Pay them back, LORD,
for all the evil they have done.
for all the evil they have done.
Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o HERR! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
Give them hard and stubborn hearts,
and then let your curse fall on them!
and then let your curse fall on them!
Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!