Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
The LORD’s Anger against Israel
When the tribe of Ephraim spoke,
the people shook with fear,
for that tribe was important in Israel.
But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal
and thus sealed their destruction.
When the tribe of Ephraim spoke,
the people shook with fear,
for that tribe was important in Israel.
But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal
and thus sealed their destruction.
Da Ephraim Schreckliches redete, ward er in Israel erhoben, darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.
Now they continue to sin by making silver idols,
images shaped skillfully with human hands.
“Sacrifice to these,” they cry,
“and kiss the calf idols!”
images shaped skillfully with human hands.
“Sacrifice to these,” they cry,
“and kiss the calf idols!”
Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.
Therefore, they will disappear like the morning mist,
like dew in the morning sun,
like chaff blown by the wind,
like smoke from a chimney.
like dew in the morning sun,
like chaff blown by the wind,
like smoke from a chimney.
Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein.
“I have been the LORD your God
ever since I brought you out of Egypt.
You must acknowledge no God but me,
for there is no other savior.
ever since I brought you out of Egypt.
You must acknowledge no God but me,
for there is no other savior.
Ich bin aber der HERR, dein Gott, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland als allein mich.
I took care of you in the wilderness,
in that dry and thirsty land.
in that dry and thirsty land.
Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste, im dürren Lande.
But when you had eaten and were satisfied,
you became proud and forgot me.
you became proud and forgot me.
Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.
So now I will attack you like a lion,
like a leopard that lurks along the road.
like a leopard that lurks along the road.
So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
Like a bear whose cubs have been taken away,
I will tear out your heart.
I will devour you like a hungry lioness
and mangle you like a wild animal.
I will tear out your heart.
I will devour you like a hungry lioness
and mangle you like a wild animal.
Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.
“You are about to be destroyed, O Israel —
yes, by me, your only helper.
yes, by me, your only helper.
Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.
Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten?
In my anger I gave you kings,
and in my fury I took them away.
and in my fury I took them away.
Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.
“Ephraim’s guilt has been collected,
and his sin has been stored up for punishment.
and his sin has been stored up for punishment.
Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und seine Sünde ist behalten.
Pain has come to the people
like the pain of childbirth,
but they are like a child
who resists being born.
The moment of birth has arrived,
but they stay in the womb!
like the pain of childbirth,
but they are like a child
who resists being born.
The moment of birth has arrived,
but they stay in the womb!
Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.
Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.
Ephraim was the most fruitful of all his brothers,
but the east wind — a blast from the LORD —
will arise in the desert.
All their flowing springs will run dry,
and all their wells will disappear.
Every precious thing they own
will be plundered and carried away.
but the east wind — a blast from the LORD —
will arise in the desert.
All their flowing springs will run dry,
and all their wells will disappear.
Every precious thing they own
will be plundered and carried away.
Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.