Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Hosea Announces Israel’s Punishment
O people of Israel,
do not rejoice as other nations do.
For you have been unfaithful to your God,
hiring yourselves out like prostitutes,
worshiping other gods on every threshing floor.
O people of Israel,
do not rejoice as other nations do.
For you have been unfaithful to your God,
hiring yourselves out like prostitutes,
worshiping other gods on every threshing floor.
Du darfst dich nicht freuen, Israel, noch rühmen wie die Völker; denn du hurst wider deinen Gott und suchst damit Hurenlohn, daß alle Tennen voll Getreide werden.
So now your harvests will be too small to feed you.
There will be no grapes for making new wine.
There will be no grapes for making new wine.
Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.
You may no longer stay here in the LORD’s land.
Instead, you will return to Egypt,
and in Assyria you will eat food
that is ceremonially unclean.
Instead, you will return to Egypt,
and in Assyria you will eat food
that is ceremonially unclean.
Sie sollen nicht bleiben im Lande des HERRN, sondern Ephraim muß wieder nach Ägypten und muß in Assyrien Unreines essen,
There you will make no offerings of wine to the LORD.
None of your sacrifices there will please him.
They will be unclean, like food touched by a person in mourning.
All who present such sacrifices will be defiled.
They may eat this food themselves,
but they may not offer it to the LORD.
None of your sacrifices there will please him.
They will be unclean, like food touched by a person in mourning.
All who present such sacrifices will be defiled.
They may eat this food themselves,
but they may not offer it to the LORD.
wo sie dem HERRN kein Trankopfer vom Wein noch etwas zu Gefallen tun können. Ihr Opfer soll sein wie der Betrübten Brot, an welchem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie für sich selbst essen, und es soll nicht in des HERRN Haus gebracht werden.
What then will you do on festival days?
How will you observe the LORD’s festivals?
How will you observe the LORD’s festivals?
Was wollt ihr alsdann an den Jahrfesten und an den Feiertagen des HERRN tun?
Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer. Ägypten wird sie sammeln, und Moph wird sie begraben. Nesseln werden wachsen, da jetzt ihr liebes Götzensilber steht, und Dornen in ihren Hütten.
The time of Israel’s punishment has come;
the day of payment is here.
Soon Israel will know this all too well.
Because of your great sin and hostility,
you say, “The prophets are crazy
and the inspired men are fools!”
the day of payment is here.
Soon Israel will know this all too well.
Because of your great sin and hostility,
you say, “The prophets are crazy
and the inspired men are fools!”
Die Zeit der Heimsuchung ist gekommen, die Zeit der Vergeltung; des wird Israel innewerden. Die Propheten sind Narren, und die Rottengeister sind wahnsinnig um deiner großen Missetat und um der großen feindseligen Abgötterei willen.
Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
The things my people do are as depraved
as what they did in Gibeah long ago.
God will not forget.
He will surely punish them for their sins.
as what they did in Gibeah long ago.
God will not forget.
He will surely punish them for their sins.
Sie verderben’s zu tief wie zur Zeit Gibeas; darum wird er ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen.
The LORD says, “O Israel, when I first found you,
it was like finding fresh grapes in the desert.
When I saw your ancestors,
it was like seeing the first ripe figs of the season.
But then they deserted me for Baal-peor,
giving themselves to that shameful idol.
Soon they became vile,
as vile as the god they worshiped.
it was like finding fresh grapes in the desert.
When I saw your ancestors,
it was like seeing the first ripe figs of the season.
But then they deserted me for Baal-peor,
giving themselves to that shameful idol.
Soon they became vile,
as vile as the god they worshiped.
Ich fand Israel in der Wüste wie Trauben und sah eure Väter wie die ersten Feigen am Feigenbaum; aber hernach gingen sie zu Baal–Peor und gelobten sich dem schändlichen Abgott und wurden ja so greulich wie ihre Buhlen.
The glory of Israel will fly away like a bird,
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived.
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived.
Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.
Even if you do have children who grow up,
I will take them from you.
It will be a terrible day when I turn away
and leave you alone.
I will take them from you.
It will be a terrible day when I turn away
and leave you alone.
Und ob sie ihre Kinder gleich erzögen, will ich sie doch ohne Kinder machen, daß keine Leute mehr sein sollen. Auch weh ihnen, wenn ich von ihnen gewichen bin!
I have watched Israel become as beautiful as Tyre.
But now Israel will bring out her children for slaughter.”
But now Israel will bring out her children for slaughter.”
Ephraim, wie ich es ansehe, ist gepflanzt und hübsch wie Tyrus, muß aber nun seine Kinder herauslassen dem Totschläger.
O LORD, what should I request for your people?
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.
HERR, gib ihnen, was willst du ihnen aber geben? gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!
The LORD says, “All their wickedness began at Gilgal;
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels.
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels.
Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen aus meinem Hause stoßen und ihnen nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle ihre Fürsten sind Abtrünnige.
The people of Israel are struck down.
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.”
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.”
Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.