Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Israel Harvests the Whirlwind
“Sound the alarm!
The enemy descends like an eagle on the people of the LORD,
for they have broken my covenant
and revolted against my law.
“Sound the alarm!
The enemy descends like an eagle on the people of the LORD,
for they have broken my covenant
and revolted against my law.
Rufe laut wie eine Posaune: Er kommt über das Haus des HERRN wie ein Adler, darum daß sie meinen Bund übertreten und von meinem Gesetze abtrünnig werden.
Now Israel pleads with me,
‘Help us, for you are our God!’
‘Help us, for you are our God!’
Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!
But it is too late.
The people of Israel have rejected what is good,
and now their enemies will chase after them.
The people of Israel have rejected what is good,
and now their enemies will chase after them.
Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.
The people have appointed kings without my consent,
and princes without my approval.
By making idols for themselves from their silver and gold,
they have brought about their own destruction.
and princes without my approval.
By making idols for themselves from their silver and gold,
they have brought about their own destruction.
Sie machen Könige, aber ohne mich; sie setzen Fürsten, und ich darf es nicht wissen. Aus ihrem Silber und Gold machen sie Götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.
“O Samaria, I reject this calf —
this idol you have made.
My fury burns against you.
How long will you be incapable of innocence?
this idol you have made.
My fury burns against you.
How long will you be incapable of innocence?
Dein Kalb, Samaria, verwirft er; mein Zorn ist über sie ergrimmt. Es kann nicht lange anstehen, sie müssen gestraft werden.
This calf you worship, O Israel,
was crafted by your own hands!
It is not God!
Therefore, it must be smashed to bits.
was crafted by your own hands!
It is not God!
Therefore, it must be smashed to bits.
Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat’s gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden.
“They have planted the wind
and will harvest the whirlwind.
The stalks of grain wither
and produce nothing to eat.
And even if there is any grain,
foreigners will eat it.
and will harvest the whirlwind.
The stalks of grain wither
and produce nothing to eat.
And even if there is any grain,
foreigners will eat it.
Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einernten; ihre Saat soll nicht aufkommen und ihr Gewächs kein Mehl geben; und ob’s geben würde, sollen’s doch Fremde fressen.
The people of Israel have been swallowed up;
they lie among the nations like an old discarded pot.
they lie among the nations like an old discarded pot.
Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.
But though they have sold themselves to many allies,
I will now gather them together for judgment.
Then they will writhe
under the burden of the great king.
I will now gather them together for judgment.
Then they will writhe
under the burden of the great king.
Dieselben Heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der Last des Königs der Fürsten bald müde werden.
“Israel has built many altars to take away sin,
but these very altars became places for sinning!
but these very altars became places for sinning!
Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.
Even though I gave them all my laws,
they act as if those laws don’t apply to them.
they act as if those laws don’t apply to them.
Wenn ich ihm gleich viel1000 Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird’s geachtet wie eine Fremde Lehre.
The people love to offer sacrifices to me,
feasting on the meat,
but I do not accept their sacrifices.
I will hold my people accountable for their sins,
and I will punish them.
They will return to Egypt.
feasting on the meat,
but I do not accept their sacrifices.
I will hold my people accountable for their sins,
and I will punish them.
They will return to Egypt.
Ob sie schon viel opfern und Fleisch herbringen und essen’s, so hat doch der HERR kein Gefallen an ihnen; sondern er will ihrer Missetat gedenken und ihre Sünden heimsuchen; sie sollen wieder nach Ägypten kommen!
Israel has forgotten its Maker and built great palaces,
and Judah has fortified its cities.
Therefore, I will send down fire on their cities
and will burn up their fortresses.”
and Judah has fortified its cities.
Therefore, I will send down fire on their cities
and will burn up their fortresses.”
Israel vergißt seines Schöpfers und baut Paläste; so macht Juda viel feste Städte; aber ich will Feuer in seine Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren.