Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 2) | (Amos 4) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • Listen to this message that the LORD has spoken against you, O people of Israel — against the entire family I rescued from Egypt:
  • Ihr Israeliten, hört, was ich, der HERR, euch zu sagen habe! Es gilt eurem ganzen Volk, das ich damals aus Ägypten befreit habe.
  • “From among all the families on the earth,
    I have been intimate with you alone.
    That is why I must punish you
    for all your sins.”
    Witnesses against Guilty Israel
  • Unter allen Völkern der Erde seid ihr das einzige, das ich als mein Eigentum erwählt habe. Deshalb ziehe ich euch nun für eure Sünden zur Rechenschaft.«
  • Can two people walk together
    without agreeing on the direction?
  • Gehen etwa zwei Menschen miteinander denselben Weg, ohne sich vorher verabredet zu haben?
  • Does a lion ever roar in a thicket
    without first finding a victim?
    Does a young lion growl in its den
    without first catching its prey?
  • Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • Does a bird ever get caught in a trap
    that has no bait?
    Does a trap spring shut
    when there’s nothing to catch?
  • Wird ein Vogel gefangen, wenn das Netz nicht gespannt wurde? Schnappt eine Falle zu, obwohl kein Tier hineingelaufen ist?
  • When the ram’s horn blows a warning,
    shouldn’t the people be alarmed?
    Does disaster come to a city
    unless the LORD has planned it?
  • Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der HERR nicht geschickt hat?
  • Indeed, the Sovereign LORD never does anything
    until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • Gott, der HERR, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • The lion has roared —
    so who isn’t frightened?
    The Sovereign LORD has spoken —
    so who can refuse to proclaim his message?
  • Wenn der Löwe brüllt — wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der HERR, für die Menschen eine Botschaft hat — welcher Prophet kann da schweigen?
  • Announce this to the leaders of Philistiaa
    and to the great ones of Egypt:
    “Take your seats now on the hills around Samaria,
    and witness the chaos and oppression in Israel.”
  • »Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt.
  • “My people have forgotten how to do right,”
    says the LORD.
    “Their fortresses are filled with wealth
    taken by theft and violence.
  • Die Menschen haben verlernt, das Rechte zu tun. Auch die führenden Männer schrecken vor keinem Verbrechen zurück und füllen ihre Paläste mit geraubten Gütern.
  • Therefore,” says the Sovereign LORD,
    “an enemy is coming!
    He will surround them and shatter their defenses.
    Then he will plunder all their fortresses.”
  • Darum sage ich, Gott, der HERR, zu den Einwohnern von Samaria: Die Feinde werden das Land überfallen und euch von allen Seiten belagern. Sie reißen eure Bollwerke nieder und plündern eure schönen Häuser aus.
  • This is what the LORD says:
    “A shepherd who tries to rescue a sheep from a lion’s mouth
    will recover only two legs or a piece of an ear.
    So it will be for the Israelites in Samaria lying on luxurious beds,
    and for the people of Damascus reclining on couches.b
  • Ja, ich versichere euch: Auf Rettung könnt ihr nicht hoffen. Hat ein Hirte etwa sein Schaf gerettet, wenn er gerade noch zwei Schenkelknochen oder einen Zipfel von seinem Ohr aus dem Rachen des Löwen zieht? Genauso wenig wird von euch Israeliten übrig bleiben, die ihr in Samaria auf euren Polstern sitzt und euch auf Betten mit feinen Damastbezügen räkelt!
  • “Now listen to this, and announce it throughout all Israel,c” says the Lord, the LORD God of Heaven’s Armies.
  • Ich, der HERR über alles, der allmächtige Gott, sage zu den anderen Völkern: Hört her und tretet als Zeugen gegen die Nachkommen von Jakob auf!
  • “On the very day I punish Israel for its sins,
    I will destroy the pagan altars at Bethel.
    The horns of the altar will be cut off
    and fall to the ground.
  • An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • And I will destroy the beautiful homes of the wealthy —
    their winter mansions and their summer houses, too —
    all their palaces filled with ivory,”
    says the LORD.
  • Die herrlichen Sommer- und Winterhäuser verwandle ich in Trümmerhaufen; die elfenbeinverzierten Paläste reiße ich nieder, ja, alle Häuser lasse ich vom Erdboden verschwinden! Mein Wort gilt!«

  • ← (Amos 2) | (Amos 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026