Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Cleansing for the High Priest

    Then the angel showed me Jeshuaa the high priest standing before the angel of the LORD. The Accuser, Satan,b was there at the angel’s right hand, making accusations against Jeshua.
  • Danach ließ er mich den Hohepriester Jehoschua sehen, der vor dem Engel des HERRN stand. Der Satan aber stand zu seiner Rechten, um ihn anzuklagen.
  • And the LORD said to Satan, “I, the LORD, reject your accusations, Satan. Yes, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”
  • Der Engel des HERRN sagte zum Satan: Der HERR weise dich in die Schranken, Satan; ja, der HERR, der Jerusalem auserwählt hat, weise dich in die Schranken. Ist dieser da nicht ein Holzscheit, das man aus dem Feuer gerissen hat?
  • Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.
  • Jehoschua hatte nämlich schmutzige Kleider an, als er vor dem Engel stand.
  • So the angel said to the others standing there, “Take off his filthy clothes.” And turning to Jeshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you these fine new clothes.”
  • Dieser wandte sich an seine Diener und befahl: Zieht ihm die schmutzigen Kleider aus! Zu ihm aber sagte er: Siehe, hiermit nehme ich deine Schuld von dir. Nun soll man dich mit festlichen Gewändern bekleiden.
  • Then I said, “They should also place a clean turban on his head.” So they put a clean priestly turban on his head and dressed him in new clothes while the angel of the LORD stood by.
  • Und ich befahl: Man soll ihm einen reinen Turban auf sein Haupt setzen. Da setzten sie ihm den reinen Turban auf sein Haupt und bekleideten ihn mit Gewändern und der Engel des HERRN stand dabei.
  • Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
  • Der Engel des HERRN versicherte Jehoschua:
  • “This is what the LORD of Heaven’s Armies says: If you follow my ways and carefully serve me, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk among these others standing here.
  • So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn du auf meinen Wegen gehst und wenn du meine Ordnung einhältst, dann wirst du es sein, der mein Haus regiert und meine Vorhöfe verwaltet, und ich gebe dir Zutritt zu meinen Dienern hier.
  • “Listen to me, O Jeshua the high priest, and all you other priests. You are symbols of things to come. Soon I am going to bring my servant, the Branch.
  • Höre, Hohepriester Jehoschua: Du und deine Gefährten, die vor dir sitzen, ihr seid Männer, die als Wahrzeichen dienen: Denn siehe, ich will meinen Knecht kommen lassen, den Spross.
  • Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets.c I will engrave an inscription on it, says the LORD of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Ja, siehe, der Stein, den ich vor Jehoschua hingelegt habe — auf diesem einen Stein sind sieben Augen — , siehe, ich ritze in ihn eine Inschrift ein — Spruch des HERRN der Heerscharen — und ich tilge die Schuld dieses Landes an einem einzigen Tag.
  • “And on that day, says the LORD of Heaven’s Armies, each of you will invite your neighbor to sit with you peacefully under your own grapevine and fig tree.”
  • An jenem Tag — Spruch des HERRN der Heerscharen — werdet ihr einander einladen unter Weinstock und Feigenbaum.

  • ← (Zechariah 2) | (Zechariah 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026