Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Hoffnung für Alle
Dieses Buch berichtet die Geschichte von Jesus Christus. Er ist ein Nachkomme Abrahams und Davids.
Abraham was the father of Isaac.
Isaac was the father of Jacob.
Jacob was the father of Judah and his brothers.
Isaac was the father of Jacob.
Jacob was the father of Judah and his brothers.
Abraham war der Vater von Isaak. Auf Isaak folgten in direkter Linie Jakob — der Vater von Juda und seinen Brüdern —, Juda
und Perez. Perez und Serach waren die Söhne Tamars. Der Sohn von Perez hieß Hezron, und auf ihn folgten Ram,
Ram was the father of Amminadab.
Amminadab was the father of Nahshon.
Nahshon was the father of Salmon.
Amminadab was the father of Nahshon.
Nahshon was the father of Salmon.
Amminadab, Nachschon, Salmon,
Salmon was the father of Boaz (whose mother was Rahab).
Boaz was the father of Obed (whose mother was Ruth).
Obed was the father of Jesse.
Boaz was the father of Obed (whose mother was Ruth).
Obed was the father of Jesse.
Boas — der Sohn von Rahab —, Obed — der Sohn von Ruth —, Isai
Jesse was the father of King David.
David was the father of Solomon (whose mother was Bathsheba, the widow of Uriah).
David was the father of Solomon (whose mother was Bathsheba, the widow of Uriah).
und schließlich König David. Von David stammte Salomo ab — der Sohn von Urias Frau —,
und auf ihn folgten in direkter Linie Rehabeam, Abija, Asa,
Joschafat, Joram, Usija,
Uzziah was the father of Jotham.
Jotham was the father of Ahaz.
Ahaz was the father of Hezekiah.
Jotham was the father of Ahaz.
Ahaz was the father of Hezekiah.
Jotam, Ahas, Hiskia,
Manasse, Amon, Josia
sowie Jojachin und seine Brüder. Sie wurden ungefähr zu der Zeit geboren, als das Volk von Juda nach Babylonien verschleppt wurde.
After the Babylonian exile:
Jehoiachin was the father of Shealtiel.
Shealtiel was the father of Zerubbabel.
Jehoiachin was the father of Shealtiel.
Shealtiel was the father of Zerubbabel.
Nach der Zeit der Verbannung wurde Schealtiël geboren, und auf ihn folgten Serubbabel,
Zerubbabel was the father of Abiud.
Abiud was the father of Eliakim.
Eliakim was the father of Azor.
Abiud was the father of Eliakim.
Eliakim was the father of Azor.
Abihud, Eljakim, Asor,
Azor was the father of Zadok.
Zadok was the father of Akim.
Akim was the father of Eliud.
Zadok was the father of Akim.
Akim was the father of Eliud.
Zadok, Achim, Eliud,
Eliud was the father of Eleazar.
Eleazar was the father of Matthan.
Matthan was the father of Jacob.
Eleazar was the father of Matthan.
Matthan was the father of Jacob.
Eleasar, Mattan und Jakob.
Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary.
Mary gave birth to Jesus, who is called the Messiah.
Mary gave birth to Jesus, who is called the Messiah.
Jakob war der Vater von Josef und dieser wiederum der Mann von Maria. Sie brachte Jesus zur Welt, der Christus genannt wird.
All those listed above include fourteen generations from Abraham to David, fourteen from David to the Babylonian exile, and fourteen from the Babylonian exile to the Messiah.
Von Abraham bis zu David sind es also vierzehn Generationen. Auch von David bis zur Verbannung des Volkes nach Babylonien sind es vierzehn Generationen, und von dieser Zeit bis zu Christus, dem von Gott erwählten Retter, noch einmal vierzehn.
The Birth of Jesus the Messiah
This is how Jesus the Messiah was born. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. But before the marriage took place, while she was still a virgin, she became pregnant through the power of the Holy Spirit.
Und so wurde Jesus Christus geboren: Seine Mutter Maria war mit Josef verlobt. Noch bevor sie geheiratet und miteinander geschlafen hatten, erwartete Maria ein Kind. Sie war vom Heiligen Geist schwanger geworden.
Josef war ein Mann, der sich an Gottes Gebote hielt, er wollte Maria aber auch nicht öffentlich bloßstellen. So überlegte er, die Verlobung stillschweigend aufzulösen.
As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit.
Noch während er darüber nachdachte, erschien ihm im Traum ein Engel des Herrn und sagte: »Josef, du Nachkomme von David, zögere nicht, Maria zu heiraten! Denn das Kind, das sie erwartet, ist vom Heiligen Geist.
Sie wird einen Sohn zur Welt bringen, den sollst du Jesus nennen (›Der Herr rettet‹). Denn er wird die Menschen seines Volkes von ihren Sünden befreien.«
All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
Dies alles geschah, damit sich erfüllte, was der Herr durch seinen Propheten vorausgesagt hatte:
»Die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn zur Welt bringen. Den wird man Immanuel nennen.« — Immanuel bedeutet »Gott ist mit uns«.
When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord commanded and took Mary as his wife.
Als Josef aufwachte, tat er, was der Engel des Herrn ihm aufgetragen hatte, und heiratete Maria.