Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came to the Judean wilderness and began preaching. His message was,
  • In jenen Tagen trat Johannes der Täufer auf und verkündete in der Wüste von Judäa:
  • “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.a
  • Kehrt um! Denn das Himmelreich ist nahe.
  • The prophet Isaiah was speaking about John when he said,
    “He is a voice shouting in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the LORD’s coming!
    Clear the road for him!’”b
  • Er war es, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat: Stimme eines Rufers in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn! Macht gerade seine Straßen!
  • John’s clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey.
  • Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Hüften; Heuschrecken und wilder Honig waren seine Nahrung.
  • People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.
  • Die Leute von Jerusalem und ganz Judäa und aus der ganzen Jordangegend zogen zu ihm hinaus;
  • And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
  • sie bekannten ihre Sünden und ließen sich im Jordan von ihm taufen.
  • But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to watch him baptize,c he denounced them. “You brood of snakes!” he exclaimed. “Who warned you to flee the coming wrath?
  • Als Johannes sah, dass viele Pharisäer und Sadduzäer zur Taufe kamen, sagte er zu ihnen: Ihr Schlangenbrut, wer hat euch denn gelehrt, dass ihr dem kommenden Zorngericht entrinnen könnt?
  • Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God.
  • Bringt Frucht hervor, die eure Umkehr zeigt,
  • Don’t just say to each other, ‘We’re safe, for we are descendants of Abraham.’ That means nothing, for I tell you, God can create children of Abraham from these very stones.
  • und meint nicht, ihr könntet sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann aus diesen Steinen dem Abraham Kinder erwecken.
  • Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.
  • Schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt; jeder Baum, der keine gute Frucht hervorbringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
  • “I baptize withd water those who repent of their sins and turn to God. But someone is coming soon who is greater than I am — so much greater that I’m not worthy even to be his slave and carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.e
  • Ich taufe euch mit Wasser zur Umkehr. Der aber, der nach mir kommt, ist stärker als ich und ich bin es nicht wert, ihm die Sandalen auszuziehen. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.
  • He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.”
  • Schon hält er die Schaufel in der Hand; und er wird seine Tenne reinigen und den Weizen in seine Scheune sammeln; die Spreu aber wird er in nie erlöschendem Feuer verbrennen.

  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
  • Zu dieser Zeit kam Jesus von Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
  • But John tried to talk him out of it. “I am the one who needs to be baptized by you,” he said, “so why are you coming to me?”
  • Johannes aber wollte es nicht zulassen und sagte zu ihm: Ich müsste von dir getauft werden und du kommst zu mir?
  • But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires.f” So John agreed to baptize him.
  • Jesus antwortete ihm: Lass es nur zu! Denn so können wir die Gerechtigkeit ganz erfüllen. Da gab Johannes nach.
  • After his baptism, as Jesus came up out of the water, the heavens were openedg and he saw the Spirit of God descending like a dove and settling on him.
  • Als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser herauf. Und siehe, da öffnete sich der Himmel und er sah den Geist Gottes wie eine Taube auf sich herabkommen.
  • And a voice from heaven said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”
  • Und siehe, eine Stimme aus dem Himmel sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe.

  • ← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026