Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 1) | (John 3) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • The Wedding at Cana

    The next daya there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
  • Und am dritten Tage ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die Mutter Jesu war da.
  • and Jesus and his disciples were also invited to the celebration.
  • Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
  • The wine supply ran out during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have no more wine.”
  • Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein.
  • “Dear woman, that’s not our problem,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
  • Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine Stunde ist noch nicht gekommen.
  • But his mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
  • Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.
  • Standing nearby were six stone water jars, used for Jewish ceremonial washing. Each could hold twenty to thirty gallons.b
  • Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
  • Jesus told the servants, “Fill the jars with water.” When the jars had been filled,
  • Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
  • he said, “Now dip some out, and take it to the master of ceremonies.” So the servants followed his instructions.
  • Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet’s dem Speisemeister! Und sie brachten’s.
  • When the master of ceremonies tasted the water that was now wine, not knowing where it had come from (though, of course, the servants knew), he called the bridegroom over.
  • Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten’s, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam
  • “A host always serves the best wine first,” he said. “Then, when everyone has had a lot to drink, he brings out the less expensive wine. But you have kept the best until now!”
  • und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn sie trunken geworden sind, alsdann den geringern; du hast den guten Wein bisher behalten.
  • This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
  • Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn.
  • After the wedding he went to Capernaum for a few days with his mother, his brothers, and his disciples.
  • Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst.

  • Jesus Clears the Temple

    It was nearly time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went to Jerusalem.
  • Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
  • In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; he also saw dealers at tables exchanging foreign money.
  • Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
  • Jesus made a whip from some ropes and chased them all out of the Temple. He drove out the sheep and cattle, scattered the money changers’ coins over the floor, and turned over their tables.
  • Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und stieß die Tische um
  • Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
  • und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: Traget das von dannen und machet nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause!
  • Then his disciples remembered this prophecy from the Scriptures: “Passion for God’s house will consume me.”c
  • Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: »Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.
  • But the Jewish leaders demanded, “What are you doing? If God gave you authority to do this, show us a miraculous sign to prove it.”
  • Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest?
  • “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
  • “What!” they exclaimed. “It has taken forty-six years to build this Temple, and you can rebuild it in three days?”
  • Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in 46 Jahren erbaut; und du willst ihn in drei Tagen aufrichten?
  • But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
  • (Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
  • After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.
  • Da er nun auferstanden war von den Toten, gedachten seine Jünger daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der Rede, die Jesus gesagt hatte.)

  • Jesus and Nicodemus

    Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
  • Als er aber zu Jerusalem war am Osterfest, glaubten viele an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat.
  • But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
  • Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle
  • No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
  • und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen; denn er wußte wohl, was im Menschen war.

  • ← (John 1) | (John 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026