Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (James 4) | (1 Peter 1) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Warning to the Rich

    Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
  • Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird!
  • Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden.
  • Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.
  • Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen.
  • For listen! Hear the cries of the field workers whom you have cheated of their pay. The cries of those who harvest your fields have reached the ears of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth.
  • You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
  • Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag.
  • You have condemned and killed innocent people,a who do not resist you.b
  • Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.

  • Patience and Endurance

    Dear brothers and sisters,c be patient as you wait for the Lord’s return. Consider the farmers who patiently wait for the rains in the fall and in the spring. They eagerly look for the valuable harvest to ripen.
  • So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis sie empfange den Frühregen und den Spätregen.
  • You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe.
  • Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look — the Judge is standing at the door!
  • Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür.
  • For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN.
  • We give great honor to those who endure under suffering. For instance, you know about Job, a man of great endurance. You can see how the Lord was kind to him at the end, for the Lord is full of tenderness and mercy.
  • Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiobs habt ihr gehört, und das Ende des HERRN habt ihr gesehen; denn der HERR ist barmherzig und ein Erbarmer.
  • But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.
  • Vor allen Dingen aber, meine Brüder, schwöret nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Wort: Ja, das Ja ist; und: Nein, das Nein ist, auf daß ihr nicht unter ein Gericht fallet.

  • The Power of Prayer

    Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
  • Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.
  • Are any of you sick? You should call for the elders of the church to come and pray over you, anointing you with oil in the name of the Lord.
  • Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und ihn salben mit Öl in dem Namen des HERRN.
  • Such a prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make you well. And if you have committed any sins, you will be forgiven.
  • Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.
  • Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
  • Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
  • Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
  • Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate.
  • Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
  • Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.

  • Restore Wandering Believers

    My dear brothers and sisters, if someone among you wanders away from the truth and is brought back,
  • Liebe Brüder, so jemand unter euch irren würde von der Wahrheit, und jemand bekehrte ihn,
  • you can be sure that whoever brings the sinner back from wandering will save that person from death and bring about the forgiveness of many sins.
  • der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026