Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 15:8
-
New Living Bible Translation
Instead, be generous and lend them whatever they need.
-
(en) King James Bible ·
But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. -
(en) New International Bible Version ·
Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need. -
(en) English Standard Bible Version ·
but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be. -
(en) New American Standard Bible ·
but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he lacks. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чём он нуждается; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ні — ти радо даси з своєї руки й охоче позичиш йому, скільки в біді, в яку він упав, йому потрібно. -
sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er Mangel hat.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо конче відкриєш свою руку йому, і конче позичиш йому за його потребою, що буде бракувати йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будь щедрым и охотно дай ему взаймы все, в чем бы он ни нуждался. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а помоги с охотой и одолжи ему то, в чём он нуждается. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Обов’язково відкрий [3] йому свої руки, неодмінно позич [4] йому, чого б він не потребував, відповідно до його потреби. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Stattdessen seid großzügig und leiht ihnen, so viel sie brauchen, -
Du sollst ihm deine Hand öffnen und ihm gegen Pfand leihen, was der Not, die ihn bedrückt, abhilft.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, ти відчиниш руку твою і даси йому на застав, скілько йому треба для недостатку його.