Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Instructions for Public Worship
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
Nehmt mich zum Vorbild, wie ich Christus zum Vorbild nehme!
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
Ich lobe euch, dass ihr in allem an mich denkt und an den Überlieferungen festhaltet, wie ich sie euch übergeben habe.
Ihr sollt aber wissen, dass Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, der Mann aber das Haupt der Frau und Gott das Haupt Christi.
Jeder Mann, der betet oder prophetisch redet und dabei sein Haupt bedeckt hat, entehrt sein Haupt.
Jede Frau aber, die betet oder prophetisch redet und dabei ihr Haupt nicht verhüllt, entehrt ihr Haupt. Sie unterscheidet sich dann in keiner Weise von einer Geschorenen.
Denn wenn eine Frau sich nicht verhüllt, soll sie sich doch gleich scheren lassen. Ist es aber für eine Frau eine Schande, sich die Haare abschneiden oder sich kahl scheren zu lassen, dann soll sie sich auch verhüllen.
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
Der Mann darf sein Haupt nicht verhüllen, weil er Abbild und Abglanz Gottes ist; die Frau aber ist der Abglanz des Mannes.
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
Denn der Mann stammt nicht von der Frau, sondern die Frau vom Mann.
And man was not made for woman, but woman was made for man.
Der Mann wurde auch nicht für die Frau erschaffen, sondern die Frau für den Mann.
Deswegen soll die Frau Acht haben auf ihr Haupt um der Engel willen.
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
Doch im Herrn gibt es weder die Frau ohne den Mann noch den Mann ohne die Frau.
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
Denn wie die Frau vom Mann stammt, so kommt der Mann durch die Frau zur Welt; alles aber stammt von Gott.
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
Urteilt selber! Gehört es sich, dass eine Frau unverhüllt zu Gott betet?
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
Lehrt euch nicht schon die Natur, dass es für den Mann eine Schande,
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
für die Frau aber eine Ehre ist, lange Haare zu tragen? Denn der Frau ist das Haar als Hülle gegeben.
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
Wenn aber einer meint, er müsse darüber streiten: Wir und auch die Gemeinden Gottes kennen einen solchen Brauch nicht.
Order at the Lord’s Supper
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
Wenn ich schon Anweisungen gebe: Das kann ich nicht loben, dass ihr nicht zu eurem Nutzen, sondern zu eurem Schaden zusammenkommt.
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
Zunächst höre ich, dass es Spaltungen unter euch gibt, wenn ihr als Gemeinde zusammenkommt; zum Teil glaube ich das auch.
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
Denn es muss Parteiungen geben unter euch, damit die Bewährten unter euch offenkundig werden.
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
Wenn ihr euch versammelt, ist das kein Essen des Herrenmahls;
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
denn jeder nimmt beim Essen sein eigenes Mahl vorweg und dann hungert der eine, während der andere betrunken ist.
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
Könnt ihr denn nicht zu Hause essen und trinken? Oder verachtet ihr die Kirche Gottes? Wollt ihr jene demütigen, die nichts haben? Was soll ich dazu sagen? Soll ich euch etwa loben? In diesem Fall kann ich euch nicht loben.
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
Denn ich habe vom Herrn empfangen, was ich euch dann überliefert habe: Jesus, der Herr, nahm in der Nacht, in der er ausgeliefert wurde, Brot,
sprach das Dankgebet, brach das Brot und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sagte: Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blut. Tut dies, sooft ihr daraus trinkt, zu meinem Gedächtnis!
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
Denn sooft ihr von diesem Brot esst und aus dem Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.
Wer also unwürdig von dem Brot isst und aus dem Kelch des Herrn trinkt, macht sich schuldig am Leib und am Blut des Herrn.
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
Jeder soll sich selbst prüfen; erst dann soll er von dem Brot essen und aus dem Kelch trinken.
Denn wer davon isst und trinkt, ohne den Leib zu unterscheiden, der zieht sich das Gericht zu, indem er isst und trinkt.
That is why many of you are weak and sick and some have even died.
Deswegen sind unter euch viele schwach und krank und nicht wenige sind schon entschlafen.
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
Gingen wir mit uns selbst ins Gericht, dann würden wir nicht gerichtet.
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
Doch wenn wir jetzt vom Herrn gerichtet werden, dann ist es eine Zurechtweisung, damit wir nicht zusammen mit der Welt verdammt werden.
Wenn ihr also zum Mahl zusammenkommt, meine Brüder und Schwestern, wartet aufeinander!
If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
Wer Hunger hat, soll zu Hause essen; sonst wird euch die Zusammenkunft zum Gericht. Weitere Anordnungen werde ich treffen, wenn ich komme.