Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Auch über die Gaben des Geistes möchte ich euch nicht in Unkenntnis lassen, meine Brüder und Schwestern.
You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
Als ihr noch Heiden wart, zog es euch, wie ihr wisst, mit unwiderstehlicher Gewalt zu den stummen Götzen.
So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
Darum erkläre ich euch: Keiner, der aus dem Geist Gottes redet, sagt: Jesus sei verflucht! Und keiner kann sagen: Jesus ist der Herr!, wenn er nicht aus dem Heiligen Geist redet.
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
Es gibt verschiedene Gnadengaben, aber nur den einen Geist.
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
Es gibt verschiedene Dienste, aber nur den einen Herrn.
God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
Es gibt verschiedene Kräfte, die wirken, aber nur den einen Gott: Er bewirkt alles in allen.
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Jedem aber wird die Offenbarung des Geistes geschenkt, damit sie anderen nützt.
Dem einen wird vom Geist die Gabe geschenkt, Weisheit mitzuteilen, dem anderen durch denselben Geist die Gabe, Erkenntnis zu vermitteln,
The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
einem anderen in demselben Geist Glaubenskraft, einem anderen — immer in dem einen Geist — die Gabe, Krankheiten zu heilen,
He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages,d while another is given the ability to interpret what is being said.
einem anderen Kräfte, Machttaten zu wirken, einem anderen prophetisches Reden, einem anderen die Fähigkeit, die Geister zu unterscheiden, wieder einem anderen verschiedene Arten von Zungenrede, einem anderen schließlich die Gabe, sie zu übersetzen.
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
Das alles bewirkt ein und derselbe Geist; einem jeden teilt er seine besondere Gabe zu, wie er will.
One Body with Many Parts
The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
Denn wie der Leib einer ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: So ist es auch mit Christus.
Durch den einen Geist wurden wir in der Taufe alle in einen einzigen Leib aufgenommen, Juden und Griechen, Sklaven und Freie; und alle wurden wir mit dem einen Geist getränkt.
Yes, the body has many different parts, not just one part.
Auch der Leib besteht nicht nur aus einem Glied, sondern aus vielen Gliedern.
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
Und wenn das Ohr sagt: Ich bin kein Auge, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört es doch zum Leib.
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe dann das Gehör? Wenn er nur Gehör wäre, wo bliebe dann der Geruchssinn?
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
Nun aber hat Gott jedes einzelne Glied so in den Leib eingefügt, wie es seiner Absicht entsprach.
How strange a body would be if it had only one part!
Wären alle zusammen nur ein Glied, wo bliebe dann der Leib?
Yes, there are many parts, but only one body.
So aber gibt es viele Glieder und doch nur einen Leib.
The eye can never say to the hand, “I don’t need you.” The head can’t say to the feet, “I don’t need you.”
Das Auge kann nicht zur Hand sagen: Ich brauche dich nicht. Der Kopf wiederum kann nicht zu den Füßen sagen: Ich brauche euch nicht.
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
Im Gegenteil, gerade die schwächer scheinenden Glieder des Leibes sind unentbehrlich.
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
Denen, die wir für weniger edel ansehen, erweisen wir umso mehr Ehre und unseren weniger anständigen Gliedern begegnen wir mit umso mehr Anstand,
while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
während die anständigen das nicht nötig haben. Gott aber hat den Leib so zusammengefügt, dass er dem benachteiligten Glied umso mehr Ehre zukommen ließ,
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
damit im Leib kein Zwiespalt entstehe, sondern alle Glieder einträchtig füreinander sorgen.
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
Wenn darum ein Glied leidet, leiden alle Glieder mit; wenn ein Glied geehrt wird, freuen sich alle Glieder mit.
All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
Ihr aber seid der Leib Christi und jeder Einzelne ist ein Glied an ihm.
Here are some of the parts God has appointed for the church:
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
first are apostles,
second are prophets,
third are teachers,
then those who do miracles,
those who have the gift of healing,
those who can help others,
those who have the gift of leadership,
those who speak in unknown languages.
So hat Gott in der Kirche die einen erstens als Apostel eingesetzt, zweitens als Propheten, drittens als Lehrer; ferner verlieh er die Kraft, Machttaten zu wirken, sodann die Gaben, Krankheiten zu heilen, zu helfen, zu leiten, endlich die verschiedenen Arten von Zungenrede.
Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
Sind etwa alle Apostel, alle Propheten, alle Lehrer? Haben alle die Kraft, Machttaten zu wirken?
Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!
Besitzen alle die Gabe, Krankheiten zu heilen? Reden alle in Zungen? Können alle übersetzen?