Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Corinthians 11) | (1 Corinthians 13) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Spiritual Gifts

    Now, dear brothers and sisters,a regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don’t want you to misunderstand this.
  • Von den geistlichen Gaben aber will ich euch, liebe Brüder, nicht verhalten.
  • You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
  • Ihr wisset, daß ihr Heiden seid gewesen und hingegangen zu den stummen Götzen, wie ihr geführt wurdet.
  • So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
  • Darum tue ich euch kund, daß niemand Jesum verflucht, der durch den Geist Gottes redet; und niemand kann Jesum einen HERRN heißen außer durch den heiligen Geist.
  • There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
  • Es sind mancherlei Gaben; aber es ist ein Geist.
  • There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
  • Und es sind mancherlei Ämter; aber es ist ein HERR.
  • God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
  • Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen.
  • A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
  • In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen.
  • To one person the Spirit gives the ability to give wise adviceb; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.c
  • Einem wird gegeben durch den Geist, zu reden von der Weisheit; dem andern wird gegeben, zu reden von der Erkenntnis nach demselben Geist;
  • The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
  • einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;
  • He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages,d while another is given the ability to interpret what is being said.
  • einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen.
  • It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
  • Dies aber alles wirkt derselbe eine Geist und teilt einem jeglichen seines zu, nach dem er will.

  • One Body with Many Parts

    The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
  • Denn gleichwie ein Leib ist, und hat doch viele Glieder, alle Glieder aber des Leibes, wiewohl ihrer viel sind, doch ein Leib sind: also auch Christus.
  • Some of us are Jews, some are Gentiles,e some are slaves, and some are free. But we have all been baptized into one body by one Spirit, and we all share the same Spirit.f
  • Denn wir sind durch einen Geist alle zu einem Leibe getauft, wir seien Juden oder Griechen, Knechte oder Freie, und sind alle zu einem Geist getränkt.
  • Yes, the body has many different parts, not just one part.
  • Denn auch der Leib ist nicht ein Glied, sondern viele.
  • If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
  • So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
  • And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
  • Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
  • If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
  • Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch?
  • But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
  • Nun aber hat Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.
  • How strange a body would be if it had only one part!
  • So aber alle Glieder ein Glied wären, wo bliebe der Leib?
  • Yes, there are many parts, but only one body.
  • Nun aber sind der Glieder viele; aber der Leib ist einer.
  • The eye can never say to the hand, “I don’t need you.” The head can’t say to the feet, “I don’t need you.”
  • Es kann das Auge nicht sagen zu der Hand: Ich bedarf dein nicht; oder wiederum das Haupt zu den Füßen: Ich bedarf euer nicht.
  • In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
  • Sondern vielmehr die Glieder des Leibes, die uns dünken die schwächsten zu sein, sind die nötigsten;
  • And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
  • und die uns dünken am wenigsten ehrbar zu sein, denen legen wir am meisten Ehre an; und die uns übel anstehen, die schmückt man am meisten.
  • while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
  • Denn die uns wohl anstehen, die bedürfen’s nicht. Aber Gott hat den Leib also vermengt und dem dürftigen Glied am meisten Ehre gegeben,
  • This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
  • auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.
  • If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
  • Und so ein Glied leidet, so leiden alle Glieder mit; und so ein Glied wird herrlich gehalten, so freuen sich alle Glieder mit.
  • All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
  • Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.
  • Here are some of the parts God has appointed for the church:
    first are apostles,
    second are prophets,
    third are teachers,
    then those who do miracles,
    those who have the gift of healing,
    those who can help others,
    those who have the gift of leadership,
    those who speak in unknown languages.
  • Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.
  • Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
  • Sind sie alle Apostel? Sind sie alle Propheten? Sind sie alle Lehrer? Sind sie alle Wundertäter?
  • Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!
  • Haben sie alle Gaben, gesund zu machen? Reden sie alle mit mancherlei Sprachen? Können sie alle auslegen?
  • So you should earnestly desire the most helpful gifts.
    But now let me show you a way of life that is best of all.
  • Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen köstlichern Weg zeigen.

  • ← (1 Corinthians 11) | (1 Corinthians 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026