Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New Living Bible Translation

Lutherbibel

  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Seid meine Nachfolger, gleichwie ich Christi!
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Ich lobe euch, liebe Brüder, daß ihr an mich gedenket in allen Stücken und haltet die Weise, wie ich sie euch gegeben habe.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • Ein jeglicher Mann, der da betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • Ein Weib aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr auch das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken.
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre.
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne.
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN;
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • Richtet bei euch selbst, ob’s wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor Gott bete.
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Oder lehrt euch auch nicht die Natur, daß es einem Manne eine Unehre ist, so er das Haar lang wachsen läßt,
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden Gottes auch nicht.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Ich muß aber dies befehlen: Ich kann’s nicht loben, daß ihr nicht auf bessere Weise, sondern auf ärgere Weise zusammenkommt.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Zum ersten, wenn ihr zusammenkommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich’s.
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden.
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken.
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde Gottes und beschämet die, so da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht.
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Ich habe es von dem HERRN empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HERR Jesus in der Nacht, da er verraten ward, nahm das Brot,
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • dankte und brach’s und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen wird; solches tut zu meinem Gedächtnis.
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Desselbigengleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Dieser Kelch ist das neue Testament in meinem Blut; solches tut, so oft ihr’s trinket, zu meinem Gedächtnis.
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Welcher nun unwürdig von diesem Brot isset oder von dem Kelch des HERRN trinket, der ist schuldig an dem Leib und Blut des HERRN.
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • Der Mensch prüfe aber sich selbst, und also esse er von diesem Brot und trinke von diesem Kelch.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum Gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den Leib des HERRN.
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Darum sind auch viele Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Denn so wir uns selber richteten, so würden wir nicht gerichtet.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir von dem HERRN gezüchtigt, auf daß wir nicht samt der Welt verdammt werden.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • Darum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommt, zu essen, so harre einer des andern.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
  • Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026