Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Auflage 2017
Deshalb bin ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Heiden.
assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
Ihr habt doch gehört, welches Amt die Gnade Gottes mir für euch verliehen hat.
As I briefly wrote earlier, God himself revealed his mysterious plan to me.
Durch eine Offenbarung wurde mir das Geheimnis kundgetan, wie ich es soeben kurz beschrieben habe.
As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
Wenn ihr das lest, könnt ihr erkennen, welche Einsicht in das Geheimnis Christi mir gegeben ist.
God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.
Den Menschen früherer Generationen wurde es nicht kundgetan, jetzt aber ist es seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden:
dass nämlich die Heiden Miterben sind, zu demselben Leib gehören und mit teilhaben an der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium.
By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
Dessen Diener bin ich geworden dank des Geschenks der Gnade Gottes, die mir durch das Wirken seiner Macht verliehen wurde.
Though I am the least deserving of all God’s people, he graciously gave me the privilege of telling the Gentiles about the endless treasures available to them in Christ.
Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade zuteil: Ich soll den Heiden mit dem Evangelium den unergründlichen Reichtum Christi verkünden
und enthüllen, was die Verwirklichung des geheimen Ratschlusses beinhaltet, der von Ewigkeit her in Gott, dem Schöpfer des Alls, verborgen war.
God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
So soll jetzt den Fürsten und Gewalten des himmlischen Bereichs durch die Kirche die vielfältige Weisheit Gottes kundgetan werden,
This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
nach seinem ewigen Plan, den er durch Christus Jesus, unseren Herrn, ausgeführt hat.
In ihm haben wir den freien und vertrauensvollen Zugang, den der Glaube an ihn schenkt.
So please don’t lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
Deshalb bitte ich, nicht wegen der Leiden zu verzagen, die ich für euch ertrage, denn sie sind euer Ruhm.
Daher beuge ich meine Knie vor dem Vater,
von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
Er gebe euch aufgrund des Reichtums seiner Herrlichkeit, dass ihr in Bezug auf den inneren Menschen durch seinen Geist an Kraft und Stärke zunehmt.
Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
Durch den Glauben wohne Christus in euren Herzen, in der Liebe verwurzelt und auf sie gegründet.
And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
So sollt ihr mit allen Heiligen dazu fähig sein, die Länge und Breite, die Höhe und Tiefe zu ermessen
May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
und die Liebe Christi zu erkennen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr erfüllt werden in die ganze Fülle Gottes hinein.
Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think.
Dem aber, der gemäß der Macht, die in uns wirkt, unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder erdenken,