Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Living in the Light
Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder
und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,
Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.
Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
For this light within you produces only what is good and right and true.
Wandelt wie die Kinder des Lichts; die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit;
Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.
It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
Das alles aber wird offenbar, wenn’s vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
for the light makes everything visible. This is why it is said,
“Awake, O sleeper,
rise up from the dead,
and Christ will give you light.”
“Awake, O sleeper,
rise up from the dead,
and Christ will give you light.”
Darum heißt es: «Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
Living by the Spirit’s Power
So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
Make the most of every opportunity in these evil days.
und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.
Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:
singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in euren Herzen
And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,
Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands
And further, submit to one another out of reverence for Christ.
und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.
No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
And we are members of his body.
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.