Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New Living Bible Translation

Hoffnung für Alle

  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Er erhielt seinen Anteil mitten im Stammesgebiet von Juda.
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Ihm gehörten: Beerscheba, Scheba, Molada,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Hazar-Schual, Baala, Ezem,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Eltolad, Betul, Horma,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Bet-Lebaot und Scharuhen. Es waren 13 Städte mit den dazugehörigen Dörfern.
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • Dazu kamen Ajin, Rimmon, Eter und Aschan: zusammen vier Städte mit ihren Dörfern.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • Zu diesen Städten gehörten alle Ortschaften in ihrem Umkreis bis nach Baalat-Beer, dem Rama des Südens. Dies war das Gebiet des Stammes Simeon und seiner Sippen.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Es wurde vom Land des Stammes Juda genommen, das für ihn allein zu groß war. Daher liegt das Gebiet von Simeon mitten in Juda.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Von dort führte sie weiter östlich über Gat-Hefer, Et-Kazin und Rimmon bis nach Nea.
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • Die Nord- und Westgrenze verlief durch Hannaton und endete im Tal von Jiftach-El.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Zwölf Städte mit ihren Dörfern gehörten zu Sebulon, darunter Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Bethlehem.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Dieses Gebiet erhielt der Stamm Sebulon für seine Sippen.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Hafarajim, Schion, Anaharat,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Rabbit, Kischjon, Ebez,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Remet, En-Gannim, En-Hadda und Bet-Pazzez.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Dieses ganze Gebiet bekam er für seine Sippen.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Sein Gebiet umfasste die Städte Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • Dort wandte sie sich ostwärts nach Bet-Dagon, erreichte das Gebiet Sebulons und folgte dessen Westgrenze bis zum Tal Jiftach-El im Norden. Sie zog sich weiter durch Bet-Emek und Negiël, machte einen Bogen links nach Kabul
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • und führte über Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Dann wandte sich die Grenze nach Rama und erreichte die befestigte Stadt Tyrus. Hier machte sie einen Bogen in Richtung Hosa und endete in der Umgebung von Achsib am Mittelmeer.
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Zu Asser gehörten 22 Städte mit ihren Dörfern, darunter Umma, Afek und Rehob.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Diesen Teil des Landes erhielt Asser für seine Sippen.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • Die Südgrenze begann bei Lakkum am Jordan und verlief westwärts über Jabneel, Adami-Nekeb, Elon-Zaanannim und Helef bis nach Asnot-Tabor. Von dort aus führte sie als Westgrenze nach Hukkok. Im Süden stieß das Gebiet von Naftali an das Land Sebulons, im Westen an das Land Assers. Im Osten bildete der Jordan die Grenze zum Gebiet von Juda.
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Adama, Rama, Hazor,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Kedesch, Edreï, En-Hazor,
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: 19 Städte mit ihren Dörfern.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Dieses Gebiet bekam der Stamm Naftali für seine Sippen.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Zu seinem Gebiet gehörten die Städte Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Schaalbim, Ajalon, Jitla,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Elon, Timna, Ekron,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Elteke, Gibbeton, Baalat,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • Me-Jarkon und Rakkon mit dem Gebiet gegenüber Jafo.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Später erweiterte der Stamm Dan sein Gebiet. Seine Männer griffen die Stadt Leschem an, eroberten sie und töteten die Einwohner mit dem Schwert. Dann ließen sie sich dort nieder und gaben Leschem den Namen ihres Stammvaters: Dan.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Diese Städte und ihre Dörfer gehörten zu dem Gebiet, das der Stamm Dan mit seinen Sippen bekam.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Als das ganze Land verteilt war, gaben die Israeliten auch Josua, dem Sohn von Nun, ein Stück Land in ihrer Mitte.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • Wie der HERR es befohlen hatte, wiesen sie ihm die Stadt Timnat-Serach im Gebirge Ephraim zu, um die Josua gebeten hatte. Er baute sie aus und siedelte sich mit seiner Sippe dort an.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.
  • Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des HERRN das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026