Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New Living Bible Translation

Auflage 2017

  • Tola Becomes Israel’s Judge

    After Abimelech died, Tola son of Puah, son of Dodo, was the next person to rescue Israel. He was from the tribe of Issachar but lived in the town of Shamir in the hill country of Ephraim.
  • Nach Abimelech trat Tola auf, der Sohn Puwas, des Sohnes Dodos, um Israel zu retten, ein Mann aus Issachar. Er wohnte in Schamir auf dem Gebirge Efraim.
  • He judged Israel for twenty-three years. When he died, he was buried in Shamir.
  • Er richtete Israel dreiundzwanzig Jahre lang. Dann starb er und wurde in Schamir begraben.

  • Jair Becomes Israel’s Judge

    After Tola died, Jair from Gilead judged Israel for twenty-two years.
  • Nach ihm trat Jaïr aus Gilead auf; er richtete Israel zweiundzwanzig Jahre lang.
  • His thirty sons rode around on thirty donkeys, and they owned thirty towns in the land of Gilead, which are still called the Towns of Jair.a
  • Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Städte besaßen. Man nennt sie bis auf den heutigen Tag die Zeltdörfer Jaïrs; sie liegen im Land Gilead.
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • Jaïr starb und wurde in Kamon begraben.

  • The Ammonites Oppress Israel

    Again the Israelites did evil in the LORD’s sight. They served the images of Baal and Ashtoreth, and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and Philistia. They abandoned the LORD and no longer served him at all.
  • Die Israeliten taten wieder, was in den Augen des HERRN böse ist. Sie dienten den Baalen und Astarten, den Göttern Arams, den Göttern Sidons, den Göttern Moabs, den Göttern der Ammoniter und den Göttern der Philister. Sie verließen den HERRN und dienten ihm nicht.
  • So the LORD burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • Deshalb entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel und er lieferte sie in die Hand der Philister und der Ammoniter aus.
  • who began to oppress them that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites east of the Jordan River in the land of the Amorites (that is, in Gilead).
  • Sie zerschlugen und misshandelten die Israeliten in jener Zeit achtzehn Jahre lang, alle Israeliten jenseits des Jordan im Land der Amoriter, in Gilead.
  • The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim.
    The Israelites were in great distress.
  • Dann kamen die Ammoniter über den Jordan, um auch gegen Juda, Benjamin und das Haus Efraim Krieg zu führen. Israel geriet in große Bedrängnis,
  • Finally, they cried out to the LORD for help, saying, “We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal.”
  • und die Israeliten schrien zum HERRN: Wir haben gegen dich gesündigt; denn wir haben unseren Gott verlassen und den Baalen gedient.
  • The LORD replied, “Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Der HERR erwiderte den Israeliten: Nicht wahr, von Ägypten an, auch von den Amoritern, Ammonitern und Philistern her,
  • the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • und als die Sidonier, Amalek und Maon euch unterdrückt haben und ihr zu mir geschrien habt, da habe ich euch aus ihrer Hand gerettet.
  • Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
  • Ihr aber habt mich verlassen und anderen Göttern gedient. Darum werde ich euch nicht mehr retten.
  • Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
  • Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch erwählt habt; sollen doch die euch retten in der Zeit eurer Not.
  • But the Israelites pleaded with the LORD and said, “We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Die Israeliten sagten zum HERRN: Wir haben gesündigt. Handle du an uns ganz so, wie es gut ist in deinen Augen, nur rette uns heute!
  • Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery.
  • Und sie entfernten die fremden Götter aus ihrer Mitte und dienten dem HERRN. Da wurde ihm die Mühsal Israels unerträglich.
  • At that time the armies of Ammon had gathered for war and were camped in Gilead, and the people of Israel assembled and camped at Mizpah.
  • Die Ammoniter wurden aufgeboten und schlugen ihr Lager in Gilead auf. Auch die Israeliten versammelten sich; sie bezogen ihr Lager in Mizpa.
  • The leaders of Gilead said to each other, “Whoever attacks the Ammonites first will become ruler over all the people of Gilead.”
  • Das Volk, die Obersten Gileads, sagten zueinander: Wer ist der Mann, der den Kampf gegen die Ammoniter aufnimmt? Er soll das Haupt aller Bewohner Gileads werden.

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026