Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
So the men of Kiriath-jearim came to get the Ark of the LORD. They took it to the hillside home of Abinadab and ordained Eleazar, his son, to be in charge of it.
Also kamen die Leute von Kirjath–Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs auf dem Hügel; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, daß er die Lade des HERRN hütete.
The Ark remained in Kiriath-jearim for a long time — twenty years in all. During that time all Israel mourned because it seemed the LORD had abandoned them.
Und von dem Tage an, da die Lade des HERRN zu Kirjath–Jearim blieb, verzog sich die Zeit so lange, bis es 20 Jahre wurden; und das ganze Haus Israel weinte vor dem HERRN.
Samuel Leads Israel to Victory
Then Samuel said to all the people of Israel, “If you want to return to the LORD with all your hearts, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Turn your hearts to the LORD and obey him alone; then he will rescue you from the Philistines.”
Samuel aber sprach zum ganzen Hause Israel: So ihr euch mit ganzem Herzen bekehret zu dem HERRN, so tut von euch die fremden Götter und die Astharoth und richtet euer Herz zu dem HERRN und dienet ihm allein, so wird er euch erretten aus der Philister Hand.
So the Israelites got rid of their images of Baal and Ashtoreth and worshiped only the LORD.
Da taten die Kinder Israel von sich die Baalim und die Astharoth und dienten dem HERRN allein.
Then Samuel told them, “Gather all of Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD for you.”
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HERRN.
So they gathered at Mizpah and, in a great ceremony, drew water from a well and poured it out before the LORD. They also went without food all day and confessed that they had sinned against the LORD. (It was at Mizpah that Samuel became Israel’s judge.)
Und sie kamen zusammen gen Mizpa und schöpften Wasser und gossen’s aus vor dem HERRN und fasteten denselben Tag und sprachen daselbst: Wir haben an dem HERRN gesündigt. Also richtete Samuel die Kinder Israel zu Mizpa.
When the Philistine rulers heard that Israel had gathered at Mizpah, they mobilized their army and advanced. The Israelites were badly frightened when they learned that the Philistines were approaching.
Da aber die Philister hörten, daß die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel hörten, fürchteten sie sich vor den Philistern
“Don’t stop pleading with the LORD our God to save us from the Philistines!” they begged Samuel.
und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HERRN, unserm Gott, daß er uns helfe aus der Philister Hand.
So Samuel took a young lamb and offered it to the LORD as a whole burnt offering. He pleaded with the LORD to help Israel, and the LORD answered him.
Samuel nahm ein Milchlämmlein und opferte dem HERRN ein ganzes Brandopfer und schrie zum HERRN für Israel; und der HERR erhörte ihn.
Just as Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines arrived to attack Israel. But the LORD spoke with a mighty voice of thunder from heaven that day, and the Philistines were thrown into such confusion that the Israelites defeated them.
Und indem Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister herzu, zu streiten wider Israel. Aber der HERR ließ donnern einen großen Donner über die Philister desselben Tages und schreckte sie, daß sie vor Israel geschlagen wurden.
The men of Israel chased them from Mizpah to a place below Beth-car, slaughtering them all along the way.
Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beth–Kar.
Da nahm Samuel einen Stein und setzte ihn zwischen Mizpa und Sen und hieß ihn Eben–Ezer und sprach: Bis hierher hat uns der HERR geholfen.
So the Philistines were subdued and didn’t invade Israel again for some time. And throughout Samuel’s lifetime, the LORD’s powerful hand was raised against the Philistines.
Also wurden die Philister gedämpft und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HERRN war wider die Philister, solange Samuel lebte.
The Israelite villages near Ekron and Gath that the Philistines had captured were restored to Israel, along with the rest of the territory that the Philistines had taken. And there was peace between Israel and the Amorites in those days.
Also wurden Israel die Städte wieder, die die Philister ihnen genommen hatten, von Ekron an bis gen Gath, samt ihrem Gebiet; die errettete Israel von der Hand der Philister. Und Israel hatte Frieden mit den Amoritern.
Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
Samuel aber richtete Israel sein Leben lang
Each year he traveled around, setting up his court first at Bethel, then at Gilgal, and then at Mizpah. He judged the people of Israel at each of these places.
und zog jährlich umher zu Beth–El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,