Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 18:17
-
Auflage 2017
Sein Andenken schwindet von der Erde, kein Name bleibt ihm weit und breit.
-
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Erinnerung an ihn wird völlig ausgelöscht, und bald denkt keiner mehr an ihn im ganzen Land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Память о нём исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пам'ять про нього з землі щезає,
і немає його імени в околиці. -
(en) King James Bible ·
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. -
(en) New International Bible Version ·
The memory of him perishes from the earth;
he has no name in the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
His memory perishes from the earth,
and he has no name in the street. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І його пам’ять зникне із землі, і його ім’я нехай буде на віддаленому обличчі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Память о нем исчезнет с земли,
и не будут о нем вспоминать на улицах. -
(en) New Living Bible Translation ·
All memory of their existence will fade from the earth;
no one will remember their names. -
(en) New American Standard Bible ·
“Memory of him perishes from the earth,
And he has no name abroad.