Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 38:22
-
Auflage 2017
Da sagte Hiskija: Was ist das Zeichen, dass ich zum Haus des HERRN hinaufgehen werde?
-
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hiskia aber wollte von Jesaja wissen: »Woran kann ich erkennen, dass ich geheilt werde und wieder zum Tempel gehen kann, um den HERRN anzubeten?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І спитав Єзекія: «Який знак, що я знову зійду у храм Господній?» -
(en) King James Bible ·
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? -
(en) New International Bible Version ·
Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І питав Езекія: Який знак, що я ходити му в дом Господнїй? -
(en) New King James Bible Version ·
And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?” -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Езекія сказав: Це знак, що я ввійду в дім Господа Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Єзекія промовив: „Який знак, що я ввійду́ до Господнього дому? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Езекия спросил:
— Каково знамение, что я пойду в Господень дом? -
(en) New Living Bible Translation ·
And Hezekiah had asked, “What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD?” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?”