Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ezechiel 33:33
-
Auflage 2017
Wenn es aber kommt — siehe, es kommt! — , dann werden sie erkennen, dass mitten unter ihnen ein Prophet war.
-
Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch wenn eintrifft, was du ihnen angekündigt hast — und es wird ganz sicher eintreffen —, dann werden sie erkennen, dass ein Prophet unter ihnen gelebt hat.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но когда сбудется, — вот, уже и сбывается, — тогда узнают, что среди них был пророк. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як воно справдиться, — ба воно вже й справджується, — тоді зрозуміють, що між ними був пророк.» -
(en) King James Bible ·
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. -
(en) New International Bible Version ·
“When all this comes true — and it surely will — then they will know that a prophet has been among them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
When this comes — and come it will! — then they will know that a prophet has been among them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же воно справдиться, — ба вже й справджується, — тодї зрозуміють, що між ними був пророк. -
(en) New King James Bible Version ·
And when this comes to pass — surely it will come — then they will know that a prophet has been among them.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но то, о чём ты поёшь, случится, и тогда эти люди узнают, что жил среди них пророк". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли лиш прийдеш, то скажуть: Ось іде! І пізнають, що посеред них був пророк. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли оце при́йде, — ось воно вже прихо́дить! — то пізнають вони, що серед них був проро́к“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда все это сбудется, — а сбудется это непременно, — тогда они и узнают, что среди них был пророк. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when all these terrible things happen to them — as they certainly will — then they will know a prophet has been among them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So when it comes to pass — as surely it will — then they will know that a prophet has been in their midst.”