Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 15:15
-
Auflage 2017
Denk daran: Als du in Ägypten Sklave warst, hat der HERR, dein Gott, dich freigekauft. Darum verpflichte ich dich heute auf dieses Gebot.
-
Und gedenke, daß du auch Knecht warst in Ägyptenland und der HERR, dein Gott, dich erlöst hat; darum gebiete ich dir solches heute.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denkt daran, dass auch ihr einmal Sklaven in Ägypten wart und der HERR euch von dort erlöst hat. Deshalb gebe ich euch heute diese Anweisung. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пам'ятай, що ти був рабом у Єгипетській землі та що Господь, Бог твій, визволив тебе; тому таке я заповідаю тобі сьогодні. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day. -
(en) New International Bible Version ·
Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this today. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І памятай, що ти був рабом в Египецькій землї, та що Господь, Бог твій, визволив тебе; тому заповідаю тобі сьогоднї ті речі. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this thing today. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Помни, что когда ты был рабом в Египте, Господь, Бог твой, освободил тебя, потому и я сегодня даю тебе эту заповедь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Згадай, що ти був рабом у Єгипетській землі, і Господь, твій Бог, визволив тебе звідти. Тому я заповідаю тобі виконувати це слово. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будеш пам'ятати, що рабом був ти сам у єгипетськім кра́ї, та викупив тебе Господь, Бог твій, тому я наказую тобі про цю річ сьогодні. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помни, что ты сам был рабом в Египте, а Господь, твой Бог, избавил тебя от рабства. Поэтому я и даю тебе сегодня такое повеление. -
(en) New Living Bible Translation ·
Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.