Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief an die Korinther 8:2
-
Auflage 2017
Während sie durch große Not geprüft wurden, verwandelten sich ihre übergroße Freude und ihre tiefe Armut in den Reichtum ihrer selbstlosen Güte.
-
Denn ihre Freude war überschwenglich, da sie durch viel Trübsal bewährt wurden; und wiewohl sie sehr arm sind, haben sie doch reichlich gegeben in aller Einfalt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Christen dort gerieten wegen ihres Glaubens in viele Schwierigkeiten und haben sie standhaft ertragen. Ja, sie waren voller Freude und haben trotz ihrer großen Armut reichlich für andere gegeben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Серед численних турбот, яких вони зазнали, їхня надмірна радість та їхня глибока бідність вилилась без краю на їхню багату щедрість; -
(en) King James Bible ·
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. -
(en) New International Bible Version ·
In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. -
(en) English Standard Bible Version ·
for in a severe test of affliction, their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Що я маю на увазі? Хоч вони були суворо випробувані у скорботах своїх, та мають безмежну радість. Незважаючи на свою глибоку вбогість, вони багаті щедрістю своєю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувало багацтвом щирости їх. -
(en) New King James Bible Version ·
that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хотя и послано им было суровое испытание, их беспредельное ликование проявились в безграничной щедрости, несмотря на крайнюю их нужду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности — изобилие щедрости. -
(en) New Living Bible Translation ·
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity. -
(en) New American Standard Bible ·
that in a great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the wealth of their liberality.