Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 34:31
-
Hoffnung für Alle
Aber Simeon und Levi erwiderten nur: »Konnten wir es zulassen, dass Sichem unsere Schwester wie eine Hure behandelt hat?«
-
Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unsrer Schwester wie mit einer Hure handeln?
-
Die Söhne aber sagten: Durfte er unsere Schwester wie eine Dirne behandeln?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На те вони відповіли: "Хіба смів він поводитися з нашою сестрою як з повією?" -
(en) King James Bible ·
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? -
(en) New International Bible Version ·
But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But they said, “Should he treat our sister like a prostitute?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж кажуть: Хиба він за ледащицю вважав сестру нашу? -
(en) New King James Bible Version ·
But they said, “Should he treat our sister like a harlot?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но братья ответили: "Что же, мы должны позволить этим людям обращаться с нашей сестрой, как с блудницей? Эти люди не имели права поступить так с нашей сестрой!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж відповіли: А хіба мають вважати розпусницею нашу сестру? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вони відказали: „Чи він мав би зробити нашу сестру блудницею?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но они ответили:
— Разве можно поступать с нашей сестрой, как с блудницей? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But why should we let him treat our sister like a prostitute?” they retorted angrily. -
(en) New American Standard Bible ·
But they said, “Should he treat our sister as a harlot?”