Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 56:12
-
Hoffnung für Alle
›Kommt‹, rufen sie, ›lasst uns feiern! Einer soll Wein holen, und dann betrinken wir uns! Und was machen wir morgen? Morgen feiern wir weiter. Je mehr, desto besser!‹«
-
Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr.
-
Kommt, ich hole Wein und wir wollen uns mit Bier betrinken! Und morgen wird es ebenso sein: großartig über die Maßen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
приходите, говорят, я достану вина, и мы напьёмся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да ещё и больше. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Приходьте! Я вина дістану, і вип'ємо п'янкого питва! Так буде й завтра як сьогодні, ба й ще багато більше! -
(en) King James Bible ·
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. -
(en) New International Bible Version ·
“Come,” each one cries, “let me get wine!
Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
or even far better.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“Come,” they say, “let me get wine;
let us fill ourselves with strong drink;
and tomorrow will be like this day,
great beyond measure.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приходїть (говорять вони), достану вина, напиймось сикери; як сьогоднї, так буде й завтра; ба ще й більше! -
(en) New King James Bible Version ·
“Come,” one says, “I will bring wine,
And we will fill ourselves with intoxicating drink;
Tomorrow will be as today,
And much more abundant.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они говорят: "Я выпью вина, выпью много пива". И на следующий день делают то же самое, только выпивают ещё больше! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Прийдіть но, гово́рять, візьму́ я вина, та напо́ю п'янко́го нажлу́ктимось, — і буде і цей день, і за́втрішній день дале́ко щедріший!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Приходите, — кричат, — я вина достану!
Напьемся хмельным питьем!
А завтра будет все как сегодня
или даже еще лучше». -
(en) New Living Bible Translation ·
“Come,” they say, “let’s get some wine and have a party.
Let’s all get drunk.
Then tomorrow we’ll do it again
and have an even bigger party!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Come,” they say, “let us get wine, and let us drink heavily of strong drink;
And tomorrow will be like today, only more so.”