Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 25:6
-
Hoffnung für Alle
Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
-
Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; gehet aus, ihm entgegen!
-
Mitten in der Nacht aber erscholl der Ruf: Siehe, der Bräutigam! Geht ihm entgegen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но в полночь раздался крик: «вот, жених идёт, выходите навстречу ему». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та опівночі крик залунав: Ось молодий! Виходьте йому назустріч! -
(en) King James Bible ·
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. -
(en) New International Bible Version ·
“At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Опівночі хтось загукав: „Дивіться! Он наречений іде! Зустрічайте його!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но в полночь раздался крик: "Эй, жених приближается! Идите встречать!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А опівночі пролунав крик: Ось молодий, виходьте йому назустріч! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А опі́вночі крик залуна́в: „Ось молодий, — виходьте назу́стріч!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!» -
(en) New Living Bible Translation ·
“At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But at midnight there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him.’