Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 37:5
-
Lutherbibel
Es war aber das Heer Pharaos aus Ägypten gezogen: und die Chaldäer, so vor Jerusalem lagen, da sie solch Gerücht gehört hatten, waren von Jerusalem abgezogen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu dieser Zeit hatten die Babylonier bereits mit der Belagerung Jerusalems begonnen. Doch als sie hörten, dass das Heer des Pharaos aus Ägypten aufgebrochen war, um den Israeliten zu Hilfe zu kommen, zogen sie ab. -
Aus Ägypten war damals das Heer des Pharao aufgebrochen, und als die Chaldäer, die Jerusalem belagerten, davon Nachricht erhielten, rückten sie von Jerusalem ab.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Между тем войско фараоново выступило из Египта, и Халдеи, осаждавшие Иерусалим, услышав весть о том, отступили от Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим часом фараонове військо вирушило з Єгипту, і халдеї, які облягали Єрусалим, довідавшись про те, відступили від Єрусалиму. -
(en) King James Bible ·
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
The army of Pharaoh had come out of Egypt. And when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news about them, they withdrew from Jerusalem. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим часом військо Фараонове вирушило з Египту, а Халдеї, що облягали Ерусалим, довідавшись про те, відступили від Ерусалиму. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Pharaoh’s army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время как вавилонская армия окружила Иерусалим, стараясь его захватить, армия фараона вышла из Египта к Иудее. Услышав об армии фараона, армия Вавилона отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с египтянами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так сказав Господь: Почуєте голос страху. Страх, і немає миру. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А фараонове ві́йсько вийшло з Єгипту. І почули вістку про них халдеї, що облягали Єрусалим, і відійшли від Єрусалиму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Войско фараона выступило из Египта, и халдеи, которые осаждали Иерусалим, услышав об этом, отступили из-под Иерусалима. -
(en) New American Standard Bible ·
Meanwhile, Pharaoh’s army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem.