Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 49:35
-
Lutherbibel
So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»So spricht der HERR, der allmächtige Gott: Seht her, ich zerbreche die Bogen der Elamiter, durch die sie vorher unschlagbar waren. -
So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine stärkste Waffe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь сил: «Ось я зломлю лук Елама, стрижень його потуги. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord Almighty says:
“See, I will break the bow of Elam,
the mainstay of their might. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord of hosts: “Behold, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь сил небесних: Се я поламлю лука Еламіям, — їх головну силу; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит так: "Я лук Елама, его главную силу, переломлю очень скоро. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Так говорить Госпо́дь Савао́т: Ось Я злама́ю ела́мського лука, головну́ їхню силу! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь Сил:— Я сломаю лук Елама,
опору его могущества. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD of Heaven’s Armies says:
“I will destroy the archers of Elam —
the best of their forces. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the LORD of hosts,
‘Behold, I am going to break the bow of Elam,
The finest of their might.