Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 33:29
-
Lutherbibel
Und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich das Land ganz verwüstet habe um aller ihrer Greuel willen, die sie üben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil ihr tut, was ich verabscheue, verwandle ich euer Land in eine trostlose, schreckliche Wüste. Daran sollt ihr erkennen, dass ich der HERR bin.« -
Dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich das Land zur Wüste und Öde mache wegen all der Gräueltaten, die sie begangen haben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И узнают, что Я Господь, когда сделаю землю пустынею из пустынь за все мерзости их, какие они делали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І взнають, що я — Господь, як зроблю країну безлюдною пустинею, за всі їхні гидоти, що вони коїли. -
(en) King James Bible ·
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. -
(en) New International Bible Version ·
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зрозуміють вони, що я Господь, як зроблю сю землю пустою пустинею за всї гидоти їх, що вони коїли. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.” ’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти люди во многом повинны, поэтому Я превращу эту землю в пустыню, и люди узнают, что Я — Господь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пізнають, що Я — Господь. І зроблю їхню землю пустелею, і вона буде спустошена через усі їхні гидоти, які вони робили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пізнають вони, що Я — Господь, коли Я оберну́ цей край на спусто́шення та на сплюндрува́ння за всі їхні гидо́ти, що зробили вони. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они узнают, что Я — Господь, когда Я превращу эту землю в мертвую пустыню за все те мерзости, которые они сделали». -
(en) New Living Bible Translation ·
When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will know that I am the LORD, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.”’