Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 12:39
-
Lutherbibel
Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesaja hat auch den Grund genannt, weshalb sie nicht glauben konnten: -
Denn sie konnten nicht glauben, weil Jesaja an einer anderen Stelle gesagt hat:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потому не могли они веровать, что, как ещё сказал Исаия, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не могли ж вони увірувати, бо Ісая ще так був сказав: -
(en) King James Bible ·
Therefore they could not believe, because that Esaias said again, -
(en) New International Bible Version ·
For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere: -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore they could not believe. For again Isaiah said, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через те вони не могли повірити, бо Ісая сказав ще й таке: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя: -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore they could not believe, because Isaiah said again: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому не верили они, что Исайя сказал ещё: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони не могли вірити ще й тому, що, як казав Ісая: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ не могли вони вірити, що зно́ву Ісая прорік: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они потому не могли верить, что, как еще сказал Исаия: -
(en) New Living Bible Translation ·
But the people couldn’t believe, for as Isaiah also said, -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason they could not believe, for Isaiah said again,