Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 21:6
-
Lutherbibel
Und er sprach zu mir: Es ist geschehen. Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will den Durstigen geben von dem Brunnen des lebendigen Wassers umsonst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und weiter sagte er: »Alles ist in Erfüllung gegangen. Ich bin der Anfang, und ich bin das Ziel, das A und O. Allen Durstigen werde ich Wasser aus der Quelle des Lebens schenken. -
Er sagte zu mir: Sie sind geschehen. Ich bin das Alpha und das Omega, der Anfang und das Ende. Wer durstig ist, den werde ich unentgeltlich aus der Quelle trinken lassen, aus der das Wasser des Lebens strömt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав мені: «Сталося. Я — Альфа і Омега, початок і кінець. Я спраглому дам даром від джерела води життя. -
(en) King James Bible ·
And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. -
(en) New International Bible Version ·
He said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І сказав Він мені: «Збулося! Я — Альфа і Омеґа,[37] Початок і Кінець. Я напуватиму спраглих водою із джерела життя. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече менї: Стало ся! Я Альфа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Он мне затем: "Свершилось! Я Альфа и Омега, начало и конец. Я щедро расточаю воду из ручья жизни тем, кто томим жаждой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він сказав мені: Звершилося! Я є Альфа й Омега, Початок і Кінець. Я спраглому дам задаром живої води з джерела. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він мені: „Сталося! Я Альфа й Оме́га, Поча́ток і Кінець. Хто прагне, тому дармо Я дам від джере́ла живої води. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем Он сказал мне:
— Свершилось! Я Альфа и Омега, Начало и Конец!149 Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни. -
(en) New Living Bible Translation ·
And he also said, “It is finished! I am the Alpha and the Omega — the Beginning and the End. To all who are thirsty I will give freely from the springs of the water of life. -
(en) New American Standard Bible ·
Then He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost.