Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 4:18
-
New American Standard Bible
‘He puts no trust even in His servants;
And against His angels He charges error.
-
(en) King James Bible ·
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: -
(en) New King James Bible Version ·
If He puts no trust in His servants,
If He charges His angels with error, -
(en) New International Bible Version ·
If God places no trust in his servants,
if he charges his angels with error, -
(en) English Standard Bible Version ·
Even in his servants he puts no trust,
and his angels he charges with error; -
(en) New Living Bible Translation ·
“If God does not trust his own angels
and has charged his messengers with foolishness, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли і власним слугам він не йме віри
і в ангелів своїх знаходить недоліки, -
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголі́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
если даже в ангелах находит недостатки, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и трудности у ангелов Бог видит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо Він не вірить Своїм слугам, і помітив якесь викривлення у своїх ангелів, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Selbst seinen Dienern im Himmel vertraut Gott nicht, und an seinen Engeln findet er Fehler. -
Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;