Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 4) | (Бытие 6) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Вот родословие потомков Адама.
    Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.
  • Dies ist das Buch der Geschlechterfolge Adams: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
  • Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек».35
  • Männlich und weiblich erschuf er sie, er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
  • Когда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его образу и подобию, и он назвал его Сиф.
  • Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Bild, und gab ihm den Namen Set.
  • После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Adam Set gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
  • Когда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.
  • Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.
  • После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Set Enosch gezeugt hatte, lebte er noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Сиф жил 912 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
  • Когда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.
  • Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.
  • После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Enosch Kenan gezeugt hatte, lebte er noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Енос жил 905 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
  • Когда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.
  • Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
  • После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Kenan Mahalalel gezeugt hatte, lebte er noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Каинан жил 910 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
  • Когда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.
  • Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
  • После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Mahalalel Jered gezeugt hatte, lebte er noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Малелеил жил 895 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
  • Когда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.
  • Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
  • После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Jered Henoch gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Иаред жил 962 года и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
  • Когда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.
  • Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
  • После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Henoch Metuschelach gezeugt hatte, ging er mit Gott dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
  • Енох дожил до 365 лет.
  • Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
  • Енох ходил с Богом, потом его не стало, потому что Бог взял его.
  • Henoch ging mit Gott, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
  • Когда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.
  • Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
  • После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Metuschelach Lamech gezeugt hatte, lebte er noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Мафусал жил 969 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
  • Когда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.
  • Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
  • Он назвал его Ной36 и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом».37
  • und er gab ihm den Namen Noach — Ruhe — . Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände mit dem Erdboden, den der HERR verflucht hat.
  • После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Nachdem Lamech Noach gezeugt hatte, lebte er noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
  • Всего Ламех жил 777 лет и умер.
  • Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.
  • Когда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.
  • Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.

  • ← (Бытие 4) | (Бытие 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026