Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Паралипоменон 16) | (2 Паралипоменон 18) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Иосафат, его сын, стал царем вместо него и укрепился против Израиля.
  • Joschafat, der Sohn Asas, wurde König anstelle seines Vaters. Er wurde mächtig in Israel,
  • Он поставил войска во всех укрепленных городах Иудеи и разместил отряды в Иудее и в городах Ефрема, которые захватил его отец Аса.
  • brachte Truppen in alle befestigten Städte Judas und legte eine Besatzung in das Land Juda und in die Städte Efraims, die sein Vater Asa erobert hatte.
  • Господь был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давида. Он не вопрошал Баалов,65
  • Der HERR war mit Joschafat; denn er folgte den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baale auf,
  • а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Израиля.
  • sondern den Gott seines Vaters. Er befolgte seine Gebote und machte es nicht wie Israel.
  • Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.
  • Darum festigte der HERR die Königsherrschaft in seiner Hand. Ganz Juda brachte Joschafat Geschenke, sodass ihm Reichtum und Ehre in hohem Maß zuteilwurden.
  • Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.
  • Da sein Herz den Wegen des HERRN folgte, erstarkte sein Mut und so entfernte er auch die Kulthöhen und die Kultpfähle aus Juda.
  • На третьем году своего правления он послал своих приближенных Бен-Хаиля, Авдия, Захарию, Нафанаила и Михая учить в городах Иудеи.
  • Im dritten Jahr seiner Regierung sandte er seine Beamten Ben-Hajil, Obadja, Secharja, Netanel und Michaja zur Belehrung des Volkes in die Städte Judas.
  • С ними были левиты: Шемая, Нефания, Зевадия, Хазаил, Шемирамоф, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония и священники Элишама и Иорам.
  • Bei ihnen waren die Leviten Schemaja, Netanja, Sebadja, Asaël, Schemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija und Tob-Adonija sowie die Priester Elischama und Joram.
  • Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
  • Sie lehrten in Juda; mit dem Buch der Weisung des HERRN durchzogen sie alle Städte Judas und belehrten das Volk.
  • Ужас перед Господом охватил все царства земель, которые окружали Иудею, и они не воевали с Иосафатом.
  • Über alle Königreiche der Länder rings um Juda kam der Schrecken des HERRN, sodass sie mit Joschafat keinen Krieg anfingen.
  • Некоторые из филистимлян приносили Иосафату дары, и в дань — серебро, а арабы привели ему стада мелкого скота: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов.
  • Philister brachten ihm Geschenke und zahlten Tribut. Auch die Araber lieferten ihm Kleinvieh: siebentausendsiebenhundert Widder und siebentausendsiebenhundert Ziegenböcke.
  • Иосафат становился все сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
  • So wurde Joschafat immer mächtiger. Er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte
  • и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
  • und unternahm viel in den Städten Judas. In Jerusalem standen tapfere Krieger zu seiner Verfügung.
  • Вот их список по кланам:

    Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали:
    военачальник Аднах, у которого было 300 000 могучих воинов;

  • Und das war ihre Dienstordnung nach ihren Großfamilien: Für Juda waren als Tausendschaftsführer bestellt der Oberst Adna mit 300 000 tapferen Kriegern
  • за ним — военачальник Иоханан с 280 000 людей;

  • und ihm zur Seite der Oberst Johanan mit 280 000 Mann
  • за ним — Амасия, сын Зихрия, который добровольно вызвался нести службу Господа с 200 000 могучих воинов.

  • sowie Amasja, der Sohn Sichris, der sich freiwillig für den HERRN gestellt hatte, mit 200 000 tapferen Kriegern.
  • Из рода Вениамина:
    Элиада, могучий воин, с 200 000 людей, вооруженных луками и щитами;

  • Aus Benjamin kam Eljada, ein tapferer Krieger, mit 200 000 Mann, die Bogen und Schild trugen.
  • за ним — Иегозавад со 180 000 людей, вооруженных для битвы.

  • Ihm zur Seite stand Josabad mit 180 000 zum Heeresdienst gerüsteten Männern.
  • Это воины, которые служили царю, помимо тех, кого он поставил в укрепленных городах по всей Иудее.
  • Sie dienten dem König zusätzlich zu jenen, die er in die Festungen in ganz Juda gebracht hatte.

  • ← (2 Паралипоменон 16) | (2 Паралипоменон 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026