Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Hoffnung für Alle
Сердце мое твердо, Боже;
буду петь и играть душой моей.251
буду петь и играть душой моей.251
Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
Пробудитесь, лира и арфа!
Я разбужу зарю.
Я разбужу зарю.
und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
воспою Тебя среди племен,
воспою Тебя среди племен,
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
потому что милость Твоя превыше небес
и верность Твоя достигает облаков.
и верность Твоя достигает облаков.
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Выше небес будь превознесен, Боже;
над всей землей да будет слава Твоя!
над всей землей да будет слава Твоя!
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,
чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
Бог обещал в Своем святилище:
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.252
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.252
Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
Мой — Галаад и Мой — Манассия,
Ефрем — Мой шлем,
Иуда — Мой скипетр.253
Ефрем — Мой шлем,
Иуда — Мой скипетр.253
Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
Моав — Моя умывальная чаша,
на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
над землей филистимлян
торжествующе воскликну».
на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
над землей филистимлян
торжествующе воскликну».
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
Кто приведет меня в укрепленный город?
Кто доведет меня до Эдома?
Кто доведет меня до Эдома?
Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
Не Ты ли, Боже, Который нас отринул
и не выходишь с войсками нашими?
и не выходишь с войсками нашими?
Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
потому что людская помощь бесполезна.
потому что людская помощь бесполезна.
In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.