Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 29) | (Псалтирь 31) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.
  • У Тебя, Господи, я ищу прибежища.
    Не дай мне быть постыженным никогда;
    по Своей праведности спаси меня!
  • Ich will dich erheben, HERR, denn du zogst mich herauf und ließest nicht zu, dass meine Feinde sich über mich freuen.
  • Услышь меня и поспеши избавить.
    Будь мне скалой и прибежищем,
    надежной крепостью, чтобы спасти меня.
  • HERR, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du heiltest mich.
  • Ты моя скала и крепость;
    ради имени Своего веди меня и направляй.
  • HERR, du hast meine Seele heraufsteigen lassen aus der Totenwelt, hast mich am Leben erhalten, sodass ich nicht in die Grube hinabstieg.
  • Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
    ведь Ты мое прибежище.
  • Singt und spielt dem HERRN, ihr seine Frommen, dankt im Gedenken seiner Heiligkeit!
  • В Твои руки я отдаю мой дух;
    избавь меня, Господи, Боже истины.
  • Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel.
  • Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,
    я на Господа уповаю.
  • Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken.
  • Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,
    потому что Ты горе мое увидел
    и узнал о скорби моей души.
  • HERR, in deiner Güte hast du meinen Berg gefestigt. Du hast dein Angesicht verborgen. Da bin ich erschrocken.
  • Ты не отдал меня врагу,
    но поставил меня на просторном месте.
  • Zu dir, HERR, will ich rufen und zu meinem Herrn um Gnade flehn:
  • Мне трудно, Господи! Помилуй меня!
    Ослабли от скорби мои глаза,
    душа моя и тело мое.
  • Was nützt dir mein Blut, wenn ich zum Grab hinuntersteige? Kann Staub dich preisen, deine Treue verkünden?
  • В скорби кончается моя жизнь
    и годы мои в стенаниях.
    Сила моя иссякла из-за моих грехов,
    и кости мои иссохли.
  • Höre, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei du mein Helfer!
  • Из-за своих врагов
    я в презрении у соседей,
    поношением стал я для моих друзей,
    кто увидит меня на улице — убегает.
  • Du hast mein Klagen in Tanzen verwandelt, mein Trauergewand hast du gelöst und mich umgürtet mit Freude,
  • Я забыт ими, словно мертвый;
    я — как сосуд разбитый.
  • damit man dir Herrlichkeit singt und nicht verstummt. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

  • ← (Псалтирь 29) | (Псалтирь 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026